Gran Premio GoPro de Aragón

 

Domingo 1 Septiembre 2024

Sunday, September 1st 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

Desayuno/Breakfast

 

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Croissant Porteño

Porteño Croissant

Trenza “como la de Almudevar”

Braid “ like Almudevar’s”

Cremadet by Escrivá

“Cremadet” by Escrivá

Berlinas de crema

Cream bun

Mini Muffins de chocolate y frutos rojos

Chocolate and red fruit mini muffins

 

 

**

 

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

 

Tronchón (Vaca – Cabra). Aragón

Tronchón (Cow – Goat). Aragon

Pata de Mulo (Oveja) Castilla-León

Pata de Mulo (Sheep) Castilla-León

Mahón reserva “Pedro Montañés” (Vaca). Islas Baleares

Mahón reserve «Pedro Montañés» (Cow). Balearic Islands

Galmesano (Vaca). Galicia

Galmesano (Cow). Galicia

Roncal (Oveja) Navarra

Roncal (Sheep) Navarre

Azul Gamoneu (Vaca, Oveja, Cabra) Asturias

Azul Gamoneu (Cow, Sheep, Goat) Asturias

 

con mermeladas y frutos secos

with jams and nuts

 

**

CHACINAS CURADAS (TODO EL DÍA)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Lomo

Pork Loin

Salchichón

Iberian spicy sausage

 

CHACINAS COCIDAS (TODO EL DÍA)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Bull blanco y negro

White and Black Sausage

 

PAN de Xavier Ramón y Marc Martí(TODO EL DÍA)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Pan “Focaccia” de Oivas

«Focaccia» bread from Olives

Pan Molde Hojaldrado

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

Molde energético

Energy mould bread

Palet bacón y pipas

Pallet bacon and sunflower seeds

  

También Sin Gluten (TODO EL DÍA)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustación de ACEITES de OLIVA Virgen Extra, Mantequilla y sales(TODO EL DÍA)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

Tortilla, no podía faltar (Servido por camareros)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

FRANCESA con fondue de quesos suizos, bacón y picatostes de pan brioche

FRENCH with Swiss cheese fondue, bacon and brioche croutons

 

 

Y además… los HUEVOS

and also… the EGGS

 

Cocotte de Huevo ROTO con patatas a la sartén y virutas de Jamón

Cocotte of Eggs with fried potatoes and shavings of ham

 

 

y por último ….. el PLATO CALIENTE

and also the HOT DISHES

 

Judías salteadas con panceta

Beans sautéed with bacon

 

 

**

 

 COLD FRESH BAR

VITAMIN-BAR

 

Surtido de Fruta Fresca

Assortment of Fresh Fruit

 

Piña, Melón, Mango, Arándanos, Moras

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Yogur Natural

Natural Yogurt

 

y también sin lactosa

and also without lactose

 

Frutos Secos
Dry fuits

 

Nuez pelada, Ciruelas pasas, Orejones de albaricoques, Uvas pasas

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

y liofilizados
and freeze-dried

 

Mango, Frambuesas, Arándanos

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

EL SANDWICH CALIENTE

THE HOT SANDWICH

 

Cristal de bacón y queso cheddar

Bacon and Cheddar Cheese sandwich

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

 

«Snacks y tapas en mesa”
“Snack and «tapas» on table”

 

Torreznos de bacalao

Cod Snacks

Chips de Vegetales

Vegetable Chips

Rocas de Manchego curado

Cured Manchego cheese rocks

 

**

 

La Cazuelita

The casserole

 

Fideuá de setas

Mushrooms Noodles “Fideuá”

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Salmón Vilaplana 2.24

Vilaplana Salmón 2.24

Lingote de Foie, manzana y pistachos

Foie Grass ingot with apple and pistachios

Lima-cebiche de Atún rojo «nikkei»

Lime-cebiche of red tuna «nikkei»

Croissant de vitello de Mortadela de Bolonia

Croissant of Mortadella of Bologna vitello

Hakao de marisco con Salsa Ponzu

Seafood Hakao with Ponzu sauce

Mini Hot-dog con BB&QQ

Mini Hot Dog with BB&QQ

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

ALMUERZO – LUNCH

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

BRATENSTÜCK

ROAST

 

Pieza de Carne de Ternera Asada aromatizada de hierbas frescas mediterráneas

Piece of Roast Veal flavoured with fresh Mediterranean herbs

 

 

Lo acompañamos con…

Served with….

 

 

Ñoquis de patata a la mantequilla con salvia

Potato gnocchi with sage and butter

Salteado Silvestre de setas, espárragos y tirabeques

Wild sautéed mushrooms, asparagus and snow peas

Salsa de vino Cabernet

Cabernet wine sauce

 

LA COCINA ES UNIVERSAL

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

Suquet de Pescado

Fish Suquet

Wok de Arroz “chaufa” con gambas y shitake

Chaufa» Rice Wok with prawns and shitake

 

**

 

“KALTE FRISCHE BAR ”

“COLD FRESH BAR”

 

 

Hummus de remolacha con hojas y crudités

Beetroot hummus with leaves and crudités

Ensalada de Penne Rigati, verduras y frijoles rojoscon aliño de cilantro

Penne Rigati, Vegetable and Red Bean Salad with Coriander Dressing

 –

Bowl-donburi de arroz “sushi” con SALMÓN ahumado, wakame, edamame y aliño ponzu

Sushi rice bowl-donburi with smoked SALMON, wakame, edamame and ponzu dressing

Empanada Portuguesa de Bacalao y pasas

Portuguese cod and sultana pie

Terrina de perdiz, manzana “tatin” y brotes

Partridge terrine, apple tatin and sprouts  

Ensaladilla rusa con Gilda de anchoas

Russian salad with Gilda of anchovies

 

 

**

 

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

 

Tronchón (Vaca – Cabra). Aragón

Tronchón (Cow – Goat). Aragon

Pata de Mulo (Oveja) Castilla-León

Pata de Mulo (Sheep) Castilla-León

Mahón reserva “Pedro Montañés” (Vaca). Islas Baleares

Mahón reserve «Pedro Montañés» (Cow). Balearic Islands

Galmesano (Vaca). Galicia

Galmesano (Cow). Galicia

Roncal (Oveja) Navarra

Roncal (Sheep) Navarre

Azul Gamoneu (Vaca, Oveja, Cabra) Asturias

Azul Gamoneu (Cow, Sheep, Goat) Asturias

 

con mermeladas y frutos secos

with jams and nuts

 

**

CHACINAS CURADAS (TODO EL DÍA)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Lomo

Pork Loin

Salchichón

Iberian spicy sausage

 

CHACINAS COCIDAS (TODO EL DÍA)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Bull blanco y negro

White and Black Sausage

 

PAN de Xavier Ramón y Marc Martí(TODO EL DÍA)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Pan “Focaccia” de Oivas

«Focaccia» bread from Olives

Pan Molde Hojaldrado

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

Molde energético

Energy mould bread

Palet bacón y pipas

Pallet bacon and sunflower seeds

  

También Sin Gluten (TODO EL DÍA)

Gluten Free(ALL DAY)

 

Degustación de ACEITES de OLIVA Virgen Extra, Mantequilla y sales(TODO EL DÍA)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

 

 

**

 

La Nota DULCE del MERCADO TRADICIONAL

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Tarta de pera y almendra

Pear and almond cake

Repostería Francesa

French pastry

Mochis sin lactosa

Lactose-free Mochis

Cocktail de frutos rojos

Red fruit cocktail

Crepes de crema

Cream Pancakes

Tarta Cheesecake chocolate by Albert Adriá

Chocolate Cheesecake by Albert Adriá

Chocolatinas Rocambolesc

Rocambolesc Chocolates

Fruta fresca

Fresh fruit

 

**

LA GASTRONOMÍA DE NUESTRO CHEF MICHELÍN & SOL REPSOL
THE GASTRONOMY OF OUR MICHELIN & REPSOL SUN CHEF

 

RAFEL MURIA – RESTAURANTE QUATRE MOLINS

 

Caballa, Coliflor, ajo negro y miel de bosque

Mackerel, cauliflower, black garlic and forest honey

&

Lingote de galete, parmentier y salsa de atún

Ingot of galette, parmentier and tuna sauce

 &

Ravioli de Cigalas, salsa de Foie y Trufas

Lobster Ravioli, Foie and Truffle Sauce

 

 

**

 

 

15.00 H – TARDEO
15.00 H – AFTERNOON

 

Los Helados

The Ice Creams

 

de Rocambolesc

by Rocambolesc

 

Surtido de Galletas

Assorted cookies

 

Chocolate

Chocolate

Carquiñolis

“Carquiñolis”

Muesly

Muesly

 

Rocas de Chocolate

Chocolate Rocks

 

Blancas y negras

White and Black

 

Golosinas

Candies

 

Gominolas

Gummies

Nubes

Clouds

Fantasías

Fantasies

Conguitos

“Conguitos”

Lacasitos

“Lacasitos”

 

Palomitas

Popcorn

 

Dulces

Sweets

Caramelo salado

Salted Caramel

 

**

 

NUESTRA BODEGA

Our Cellar

 

Vino Blanco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino Tinto Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Refrescos

Soft drinks

Cerveza Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Bebida energética

Energy drinks

Agua mineral Cabreiroá (con y sin gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Café e infusiones

Coffee and infusions

*

Disfrute de nuestros mejores cócteles

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni de Prosecco DOC.

Negroni By Prosecco DOC.

Knee Down (20 ml Tequila José Cuervo, 15 ml Campari, 10 ml sirope azúcar/sugar syrup, 15 ml zumo naranja/orange juice)

Warm-Up (30 ml Gin, 20 ml licor de manzana/apple licuor, 1 tónica/tonic, 3 hojas de menta/mint leaves)

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanco/White Martini, 25 ml vino blanco/white wine, 15 ml sirope/syrop of Sauco or Vainilla/Vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml licor de café/coffee licuor, 10 ml sirope azúcar/sugar syrup)

 

**

 

*Vilaplana Catering informa a sus clientes que para cualquier consulta relacionada con intolerancias y/o alergias, pueden ponerse en contacto con el personal del catering.

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.

Motorrad Grand Prix von Österreich

 

Sonntag 18 August 2024

Sunday, August 18th 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

Frühstück/Breakfast

 

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Croissant von Oriol Balaguer

Croissant by Oriol Balaguer

Pain au chocolat

Pain au chocolat

Cremadet von Escrivá

Cremadet by Escrivá

Panettone Schneiden von Oriol Balaguer

Corte de Panettone by Oriol Balaguer

Mini Gofre

Mini Gofre

Palmen von Oriol Balaguer

Palm trees by Oriol Balaguer

 

 

**

 

«DEM TRADITIONELLEN MARKT»

“THE TRADITONAL MARKET”

KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)

 

Roquefort (Kuh). Frankreich

Roquefort (Cow). France

Geräucherte Pría (Kuh – Schaf). Asturien

Smoked Pría (Cow – Sheep). Asturias

Murcia zum Wein (Zeige). Murcia

Murcia with wine (Goat). Murcia

Apenzeller (Kuh) Schweiz

Apenzeller (cow) Switzerland

Gouda mit Walnüssen (Kuh). Niederlande

Gouda with walnuts (Cow). Netherlands

 

Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse

They are accompanied by jams and nuts

 

**

WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Iberischer Schinken

Iberian ham

Iberische “Chorizo”

Iberian “Chorizo”

 

GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

“Mortadella” aus Bologna

Bologna mortadella

 

BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Olivenblatt «Focaccia»

Olive Leaf «Focaccia»

Blätterteig geschnittenes Brot

Puff Pastry Sliced Bread

Coca deluxe

Coca deluxe

Roggenschimmel

Rye Mold

Matcha-Tee Brioche und Orange

Matcha Tea and Orange Brioche

  

Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

«Tortilla» durfte nicht fehlen (Vorbei an den Kellnern)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

Traditionelle Kartoffeln mit Spinat

Traditional Potatoes with Spinach

Und auch… die Cocotte von EGGS

and also… the cocotte of EGGS

 

EIER BENEDICT Cocotte

EGG BENEDICT Cocotte

Und auch… die WARMEN GERICHTE

and also the HOT DISHES

 

Mini-Hamburguer gebraten in Essiggurkensauce und altem Senf

Mini roasted Hamburguer roasted in pickle sauce and old mustard

 

 

**

 

 VITAMINE – RIEGEL

VITAMIN-BAR

 

Frisches Frucht

Fresh Fruit

 

Ananas, Melone, Mango, Heidelbeeren, Brombeeren

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Naturjoghurt

Natural Yogurt

 

und auch laktosefrei

and also without lactose

 

Nüsse
Dry fuits

 

Geschälte Walnüsse, Pflaumen, Aprikosen, Rosinen

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

und gefriergetrocknet
and freeze-dried

 

Mango, Himbeeren, Heidelbeeren

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

DIE WARME SANDWICH

THE SANDWICH

 

Sandwich mit kandierten Zwiebeln, Truthahn und Heidelbeeren

Candied onion, turkey and blueberry sandwich

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIF – SNACK

 

«Snacks und tappas am Tisch”
“Snack on table”

 

Gemüsechips

Vegetable Chips

Knusprige Kikos und Curry

Crispy Kikos and Curry

Mischung aus Fuet- und Ored-„Choricitos“

Mixture of Fuet and Ored “Choricitos“

**

 

Der Auflauf

The casserole

 

Milde Risoni mit Gemüse und Mascarpone

Mellow Risoni with vegetables and mascarpone

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Goldenes Bonbon und Mandel-Foie Gras

Golden bonbon and almond foie gras

Holzkohlewaffel aus Hummus, Tahini und Forellenkaviar

Charcoal cone of hummus, tahini and trout caviar

Marinierte Sardellen-Nigiri, Tapenade und Tempura-Flocken

Marinated anchovy nigiri, tapenade and tempura flakes

Rindfleisch Samosa mit Joghurt und Koriandersauce

Beef Samosa with yogurt and coriander sauce

Ahornsirup und Balsamico eingelegte Wachtelschenkel

Maple syrup and balsamic pickled quail thighs

 

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

MITTAGESSEN – LUNCH

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

BRATENSTÜCK

ROAST

 

KALBSHAXE – ZWEI FEDERN

«bei niedriger Temperatur gegart»

 

VEAL SHANK – TWO SPRINGS

«cooked at low temperature»

 

 

Wir begleiten Sie bei….

We accompany it with….

 

 

Kartoffelgratin Dauphinoise

Potatoes Gratin Dauphinoise

Sautierte Champignons und Saubohnen

Sautéed mushrooms and broad beans

Périgord-Saft

Perigord juice

 

KOCHEN IST UNIVERSELL

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

Zackenbarsch-Jakobsmuscheln in hausgemachter Tomatensauce und Kapern

Grouper scallops in homemade tomato sauce and capers

Tortelloni Rossi mit Pesto und Pecori

Tortelloni rossi with pesto and pecorino

 

**

 

“KALTE FRISCHE BAR ”

“COLD FRESH BAR”

 

 

HUMMUS mit Rohkost

HUMMUS with crudités

Büffelmozzarella, Tomatenconfit und Pesto-Dressing

Buffalo MOZZARELLA, tomato confit and Pesto dressing

 –

Galizischer Lomo de Orza Empanada

Galician Lomo de Orza Empanada

Dreikornsalat und Blauflossen-Thunfisch mariniert in Miso-Dressing

Three-grain salad and bluefin TUNA marinated in miso dressing

Römische Artischocke mit Garnelensalat

Roman artichoke with prawn salad

Die Sardellen-Gilda mit Salat

The anchovy gilda with salad

 

 

**

 

«DEM TRADITIONELLEN MARKT»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)

 

Roquefort (Kuh). Frankreich

Roquefort (Cow). France

Geräucherte Pría (Kuh – Schaf). Asturien

Smoked Pría (Cow – Sheep). Asturias

Murcia zum Wein (Zeige). Murcia

Murcia with wine (Goat). Murcia

Apenzeller (Kuh) Schweiz

Apenzeller (cow) Switzerland

Gouda mit Walnüssen (Kuh). Niederlande

Gouda with walnuts (Cow). Netherlands

 

Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse

They are accompanied by jams and nuts

 

**

WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Iberischer Schinken

Iberian ham

Iberische “Chorizo”

Iberian “Chorizo”

 

GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

“Mortadella” aus Bologna

Bologna mortadella

 

BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Olivenblatt «Focaccia»

Olive Leaf «Focaccia»

Blätterteig geschnittenes Brot

Puff Pastry Sliced Bread

Coca deluxe

Coca deluxe

Roggenschimmel

Rye Mold

Matcha-Tee Brioche und Orange

Matcha Tea and Orange Brioche

  

Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

 

**

 

Die süße Note des TRADITIONELLEN MARKTES

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Birnen-Mandel-Kuchen geschnitten

Pear and almond cake cut

Eclair Vanille Geschmack

Eclair vanilla flavor

Cocktail mit roten Früchten

Red fruit cocktail

 Mini-Sahne-Crêpes. Suzette-Soße

Mini cream crêpes. Suzette Sauce

Cheesecake von Chocolate von Albert Adriá

Chocolate Cheesecake by Albert Adriá

Baklavas

Baklavas

Frisches Obst

Fresh fruit

 

**

DIE GASTRONOMIE EINES RENOMMIERTEN KÜCHENCHEFS
THE GASTRONOMY OF A PRESTIGIOUS CHEF

 

JUANLÚ FERNÁNDEZ – LÚ COCINA Y ALMA RESTAURANT

 

Almadraba-Thunfisch-Tatar in gelber Chili-Gazpacho

Almadraba Tuna Tartare in Yellow Chili Gazpacho

&

Kabeljau mit Schinken und Sabayon-Suppe

Cod with ham and sabayon soup

 &

Free-range chicken, foie gras and truffle

Hühnchen aus Freilandhaltung, Gänseleberpastete und Trüffel

 

 

**

 

 

15.00 H – NACHMITTAG
15.00 H – AFTERNOON

 

Eis

The Ice Creams

 

von Rocambolesc

by Rocambolesc

 

Sortiment an Keksen

Assorted cookies

 

Mandeln

Almonds

Müsli

Muesly

“Cantuccini”

“Cantuccini”

 

Schokoladenfelsen

Chocolate Rocks

 

Schwarz-Weiß

White and Black

 

Süßigkeiten

Candies

 

Gummibärchen

Jelly beans

Wolken

Clouds

Fantasien

Fantasies

“Lacasitos”

“Lacasitos”

 

Pop corn

Popcorn

 

Süßigkeiten

Sweets

Gesalzenes Karamell

Salted Caramel

**

 

UNSERE WEINKELLEREI

Our Cellar

 

Weißwein Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Rotwein Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Erfrischungsgetränke

Soft drinks

Bier Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Energydrink

Energy drinks

Wasser Cabreiroá (mit und ohne gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Kaffee e infusionen

Coffee and infusions

*

UNSERE BESTEN COCKTAILS

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni di Prosecco DOC.

Negroni By Prosecco DOC.

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml white wine, 15 ml sirop Sauco o vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)

 

**

 

*Vilaplana Catering weist seine Kunden darauf hin, dass sie sich bei Fragen im Zusammenhang mit Unverträglichkeiten und/oder Allergien an das Catering-Personal wenden müssen.

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.