Moto GP MISANO 2

Gran Premio Pramac dell’Emilia-Romagna

 

Sabato,  21 Settembre 2024

Saturday, September 21st 2024

 

**

08.30 H – 11.00 H

Colazione/Breakfast

 

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Croissant artigianale Porteño

Porteño Handmade Croissant

Pain au chocolat

Pain au chocolat

Cremadet di Escribá

Cremadet by Escribá

Pan di Spagna alla crema

Cream Dots

Pan di Spagna artigianale di miele, cioccolato e mandorle

Artisan sponge cakes of honey, chocolate and almonds

Palmeritas di Oriol Balaguer

Oriol Balaguer’s Palmeritas

 

 

**

 

«DAL MERCATO TRADIZIONALE»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGIO (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Gouda con noci (Mucca) Paesi Bassi

Gouda with walnuts (Cow) Netherlands

Idiazabal D.O.P (Pecora). Paesi Baschi

Idiazabal D.O.P (Sheep). Basque Country

Payoyo (Capra) Andalusia

Payoyo (Goat) Andalucía

Parmesan (Mucca). Italia

Parmesan (Cow). Italy

Roquefort (Mucca). Francia

Roquefort (Cow). France

 

con marmellate e noci

with jams and nuts

 

**

SALUMI (TUTTO IL GIORNO)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Bresaola

Bresaola

Salame di pepe

Pepper salami

 

SALUMI COTTI (TUTTO IL GIORNO)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Toro bianco e nero di Olot

Black and white bull of Olot

 

PAN di Xavier Ramón e Marc Martí(TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia di Oivas

«Focaccia» Olives bread 

Pane a fette di pasta sfoglia

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche con noci e paprika

Brioche with walnuts and paprika

  

Anche senza glutine (TUTTO IL GIORNO)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustazione di Oli Extra Vergine di Oliva, Burro e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

TORTILLAS «non poteva mancare» (Serviti da camerieri)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

Francese con fonduta di formaggio svizzero, pancetta e crostini di brioche

French with Swiss cheese fondue, bacon and brioche croutons

 

 

E anche…. Le UOVA

and also… the EGGS

 

con funghi porcini confit e salsa chorón

with confit boletus mushrooms and chorón sauce

 

 

e infine….. I Piatti Caldi

and also the HOT DISHES

 

Butifarra de payés tartufata (salsiccia di maiale)

Truffled Butifarra de payés (Catalan sausage)

 

 

**

 

 ANGOLO FRESCO FREDO

COLD FRESH BAR

 

BAR DI VITAMINE

VITAMIN-BAR

 

Assortimento di frutta fresca

Assortment of Fresh Fruit

 

Ananas, Melone, Mango, Mirtilli, More

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Yogurt naturale

Natural Yogurt

 

 e anche senza lattosio

and also without lactose

 

Noci
Dry fuits

 

Noci sbucciate, Prugne secche, Albicocche secche, Uva passa e frutta liofilizzata

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

e liofilizzato
and freeze-dried

 

Mango, Lamponi, Mirtilli

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

IL PANINO CALDO

THE HOT SANDWICH

 

Panino con lombo di maiale, formaggio cheddar e chimichurri

Pork loin, cheddar cheese and chimichurri sandwich

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

 

«Snacks e «tapas» a tavola”
“Snack and «tapas» on table”

 

Tirabuzón di pasta sfoglia

Tirabuzón of puff pastry

Torreznos de Bacalao (rondelle di baccalà fritte)

Torreznos de Bacalao (cod fried rashers of bacon)

Rocce di formaggio Manchego stagionato

Cured Manchego Cheese Rocks

 

**

 

La Casseruola «passata dai camarieri»

The casserole «served by waiters»

 

Riso cremoso con funghi e segreti iberici

Creamy Rice with mushrooms and Iberian secret

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Bonbon d’oro e foie gras con mandorle

Golden bonbon and foie gras with almonds

Spiedino Sunamomo con salmone, cetrioli e sottaceti

Sunamomo skewer with salmon, cucumber and pickles

Croissant Vitello di Mortadella di Bologna

Croissant Vitello of Mortadella di Bologna

Maki di verdure con “mayo” al kimchi e perle d’alga

Vegetable maki with ‘mayo’ kimchi and seaweed pearls

Profiterol di brandade di baccalà e maionese al Romesco

Profiterol of cod brandade and Romesco mayonnaise

Baozi di salsiccia chorizo di Zamora

Baozi of Zamora chorizo sausage

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

PRANZO – LUNCH

 

 

**

 

“ANGOLO FRESCO FREDDO ”

“COLD FRESH BAR”

 

 

“Salmorejo” (Zuppa fredda di pomodoro, olio e pane) con foglie e crudités

“Salmorejo” (tomatoe, oil and bread fresh soup) with leaves and crudites

Mozzarella di Bufala, pomodoro confit e salsa al pesto

Mozzarella di Bufala, tomato confit and Pesto dressing

 –

Spanakopitas di spinaci e feta

Spinach and feta cheese Spanakopitas pastries

Insalata di frutti di mare e salmone affumicato

Seafood and smoked salmon salad

Terrina di pernice, tatin di mele e germogli

Partridge terrine, apple tatin and sprouts

La GILDA delle Acciughe con insalata russa 

Anchovies GILDA with Russian salad

 

 

**

 

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGIO (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Gouda con noci (Mucca) Paesi Bassi

Gouda with walnuts (Cow) Netherlands

Idiazabal D.O.P (Pecora). Paesi Baschi

Idiazabal D.O.P (Sheep). Basque Country

Payoyo (Capra) Andalusia

Payoyo (Goat) Andalucía

Parmesan (Mucca). Italia

Parmesan (Cow). Italy

Roquefort (Mucca). Francia

Roquefort (Cow). France

 

con marmellate e noci

with jams and nuts

 

**

 

SALUMI (TUTTO IL GIORNO)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Bresaola

Bresaola

Salame di pepe

Pepper salami

 

SALUMI COTTI (TUTTO IL GIORNO)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Toro bianco e nero di Olot

Black and white bull of Olot

 

PAN di Xavier Ramón e Marc Martí(TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia di Oivas

«Focaccia» Olives bread 

Pane a fette di pasta sfoglia

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche con noci e paprika

Brioche with walnuts and paprika

  

Anche senza glutine (TUTTO IL GIORNO)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustazione di Oli Extra Vergine di Oliva, Burro e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

PEZZO D’ARROSTO

ROAST PIECE

 

Spezzatino di vitello “ due primavere»

Veal stew «two springs»

 

Vi accompagniamo con…

Served with….

 

 

Purè di patate al burro

Mashed potatoes with butter

Tajine di verdure

Vegetable tajine

Salsa di vino Pedro Ximenez

Pedro Ximenez wine sauce

 

LA CUCINA È UNIVERSALE

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

Branzino al sidro con funghi e fave

Sea bass in cider with mushrooms and broad beans

Pasta saltata, olive e verdure

Sautéed pasta, olives and vegetables

 

**

 

La Nota DOLCE del MERCATO TRADIZIONALE

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Crostata di prugne Mirabelle tagliata

Mirabelle plum tart cut

Eclair al cioccolato

Chocolate eclair

 Millefoglie di crema

Mille-feuille de crème

Fresco al limone e lime

Lemon-lime fresh

 Bignè assortiti

Assorted Baklavas

 Torta alle mandorle e Toblerone

Almond and Toblerone cake

Tavolette di cioccolato Rocambolesc

Rocambolesc chocolate bar

Frutta fresca

Fresh fruit

 

 

**

 

 

15.00 H – TARDEO
15.00 H – AFTERNOON

 

 

Biscotti assortiti

Assorted cookies

 

Mandorle

Almonds

Muesly

Muesly

Cioccolato

Chocolate

 

Rocce e tartufi di cioccolato

Chocolate Rocks and truffles

 

Bianco e nero

White and Black

 

Dolci

Sweets

 

Caramelle

Sweets

Nuvole

Clouds

Fantasie

Fantasies

“Conguitos”

Conguitos

 

Pop corn

Popcorn

 

Caramello salato

Salted caramel

Dolci

Sweet

 

**

 

La Nostra Cantina

Our Cellar

 

Vino Bianco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino Rosso Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco  DOC.

Bebida analcoliche

Soft drinks

Birre Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Bevanda energetica

Energy drinks

Acqua minerale Cabreiroá (con e senza gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Caffè e infusi

Coffee and infusions

*

Godetevi i nostri migliori cocktail

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni di Prosecco DOC. (Vermouth Rosso, Campari e Prosecco DOC Brut)

Negroni By Prosecco DOC. (Red Vermouth, Campari, Prosecco DOC Brut)

Knee Down (20 ml Tequila José Cuervo, 15 ml Campari, 10 ml sciroppo di zucchero/sugar syrup, 15 ml di succo d’arancia/orange juice)

Warm-Up (30 ml Gin, 20 ml di liquore alla mela/apple liquor, 1 tónic, 3 foglie di menta/mint leaves)

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanco/White Martini, 25 ml vino blanco/white wine, 15 ml sirope/syrup of Sauco or Vainilla/Vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml licor de café/coffee licuor, 10 ml sirope azúcar/sugar syrup)

 

**

 

*Vilaplana Catering informa i propri clienti che per qualsiasi domanda relativa a intolleranze e/o allergie, possono rivolgersi al personale del catering.

*Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.