Moto GP LE MANS

09.00 H – 11.00 H

PETIT DÉJEUNER/BREAKFAST

“LA BOULANGERIE”
“THE BOULANGERIE”

Croissant d’Oriol Balaguer

Croissant by Oriol Balaguer

Pain au chocolat

Pain au chocolat

Panettone d’Oriol Balaguer

Financier de pistacho

Conque framboise by Moulin Chocolat

Raspberry Snail by Moulin Chocolat

Gateau de caroube et de noix de coco SANS GLUTEN

Carob and Coconut Cake GLUTEN FREE

**

 

«DU MARCHÉ TRADITIONNEL»

“FROM TRADITONAL MARKET”

FORMAGES (TOUTE LA JOURNÉE)
CHEESES (ALL DAY)

 

Roquefort (Brebis/Sheep) France

Camembert (Vache/Cow). France

Manchego semi-curado (Brebis/Sheep). Casilla La Mancha

Comté (Vache/Cow). France

 

*Ils sont accompagnés de confitures et de gelées
* They are served with jams and jellies.

**

CHACINAS saumurés(TOUTE LA JOURNÉE)

Cured Sausages(ALL DAY)

 

Jambon et chorizo ibériques

Iberian Ham and Chorizo

SAUCISSES Cuites(TOUTE LA JOURNÉE)

Omelletes “could not be missed”

 

Taureau noir et blanc d’Olot

Bull white and black by Olot

 

**

 

Les TORTILLAS «ne pouvaient pas manquer».

Omelletes “could not be missed”

 

Pommes de terre traditionnelles aux épincads

Traditional Potatoes with spinach

 

 et aussi… les ŒUFS

and also… the EGGS

 

Rustique avec des pistos de legumes

rústicos with vegetable ratatouille

 

et aussi les PLATS CHAUDS

and also the HOT DISHES

 

Épaule de porc au paprika et AOVE

«Lacón (pork) a feira with paprika and AOVE

 

**

PAIN du Xavier Ramón et Marc Martí(TOUTE LA JOURNÉE)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí(ALL DAY)

 

Pain «Focaccia» aux olives

Olive “Focaccia” Bread

Pain à la pâte feuilletée

Puff Pastry Bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

  

SANS GLUTEN(TOUTE LA JOURNÉE)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

Pain complet

Wholemeal Bread

Rustique avec graines

Rustic with seeds

Dégustation d’huiles d’olive extra vierge, de beurre et de sels. (TOUTE LA JOURNÉE)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts. (ALL DAY)

 

**

VITAMIN-BAR

 

Fruits frais

Fresh FRUIT

 

Ananas, melon, mangue, kiwi, myrtilles, mûres

Pineapple, Melon, Mango, Kiwi, Blueberries, Blackberries

Yaourt nature
Natural Yogurt

 et aussi sans lactose
and also without lactose

Fruits secs
Dry fuits

Noix décortiquées, Pruneaux, Noyaux d’abricots, Raisins séchés

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

et lyophilisés
and freeze-dried

Mangues, framboises, myrtilles

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

LE SANDWICH

THE SANDWICH

 

Sandwich au jambon et fromage
Ham and cheese sandwich

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

 

“Les Snack et les tapas sur table”
“Snack on table”

 

Chips de pommes de terre violettes

Purple potato chips

 «Diabluras» Japonaises

Japanese Diablures

 Olives marinées

Dressed olives

 

**

 

La Casserole 

The casserole

 

Nouilles cuites aux champignons et au foie

Stewed noodles with mushroms and foie gras

 

**

12.15 H

CÓCTEL

 

Bonbon d’or et foie d’amande

Golden bonbon and foie gras with almonds

Cone au charbon de hoummous tahini et caviar de truite

Charcoal cone with tahini hummus and trout caviar

Maki végétal avec «mai» kimchi et perles d’algues

Vegetable maki with «mayo» kimchi and seaweed pearls

Nigiri d’anchois marinée, tapenade et perles d’algues

Marinated anchovy nigiri, tapenade and tempura flakes

Cuisses de caille marinées au sirop d’érable et balsamique

Quail legs with maple syrup and balsamique marinade

 

**

12.30 H – 15.00 H

DEJENUER – LUNCH

“VILAPLANA BISTRÓ CORNER”

 

Roti «Coupé à vue»
Roast Piece “Sliced at the moment”

 

JARRET DE VEAU – DEUX PRINTEMPS

«Cuit à basse teméperature»

VEAL STEW – TWO PRIMROSE VEGETABLES

«Cooked at low temperature»

 

Nous vous accompagnons du: 
Accompanied by: 

 

Gratin Dauphinoise Pommes

Gratin Dauphinoise Potatoes

Jus du Périgord

Perigord juice

Le Cousine est UNIVERSELLE
The kitchen is UNIVERSAL

 

Filets de Rouget à la marin aux moules

Red mullet fillets with mussels in marinara styles

Sautés de champignons et haricots

Sautéed mushrooms and broad beans

 

**

“COLD FRESH BAR”

 

“Salmorejo” (tomate soupe avec pain, hiele et sel) avec crudités

“Salmorejo”(tomatoe soup with bread, oil and saltf) with crudités

 Mozzarella de bufflonne, tomate confite et Pesto

Buffalo Mozzarella, tomate confit and Pesto dressing

  Spanakopita au fromage feta et aux épinards

Spanakopita of feta cheese and spinach

 Saumon fumé avec blinis et Tartara sauce

Smoked salmon with blinis and tartara sauce

 Pate et Champagne avec mezclum de feuilles

Champagne pate with leaf mixum

La Gazette aux anchois avec salade

Anchovy gilda with ensaladilla (salad)

 Mélange salé, feta, tomates séchées, vinaigrette balsamique et fruits secs

Salted mix of mixum, feta cheese, dried tomato, balsamic vinaigrette and nuts

 

**

 

PAIN du Xavier Ramón et Marc Martí(TOUTE LA JOURNÉE)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí(ALL DAY)

 

Pain «Focaccia» aux olives

Olive “Focaccia” Bread

Pain à la pâte feuilletée

Puff Pastry Bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

  

SANS GLUTEN(TOUTE LA JOURNÉE)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

Pain complet

Wholemeal Bread

Rustique avec graines

Rustic with seeds

Dégustation d’huiles d’olive extra vierge, de beurre et de sels. (TOUTE LA JOURNÉE)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts. (ALL DAY)

 

**

Le note DOUCE du MARCHÉ TRADITIONNEL
The sweet spot of the Traditional Market

 

Macarons

Macarons

Brownie au chocolat

Chocolate brownie

Tarte aux pommes

Apple pie

Gâteau au fromage et aux fraises

Strawberry cheesecake

Tarte au citron

Lemon Cake

Fruit coupé

Sliced Fruit

 

**

“DU MARCHÉ TRADITIONNEL”
“FROM THE MARKET”

FORMAGES (TOUTE LA JOURNÉE)
CHEESES (ALL DAY)

 

Roquefort (Brebis/Sheep) France

Camembert (Vache/Cow). France

Manchego semi-curado (Brebis/Sheep). Casilla La Mancha

Comté (Vache/Cow). France

 

*Ils sont accompagnés de confitures et de gelées
* They are served with jams and jellies.

 

**

CHACINAS saumurés(TOUTE LA JOURNÉE)

Cured Sausages(ALL DAY)

 

Jambon et chorizo ibériques

Iberian Ham and Chorizo

 

SAUCISSES Cuites(TOUTE LA JOURNÉE)

Taureau noir et blanc d’Olot

Bull white and black by Olot

 

**

15.00 H – APRÈS-MIDI
15.00 H – AFTERNOON

 

Les GLACES

The Ice Creams

AOVE Chocolat noir

EVOO Dark Chocolate

Citrique et légumes

Citrus and Vegetables

Pomme rotie

Baked Apple

Coco et Violettes

Coconut and Violets

 

Assortiment Biscuits

Assorted cookies

Amandes

Almonds

Muesly

Muesly

 

Roches du chocolate

Chocolate Rocks

Blanches et noires

White and Black

 

Bonbons

Candies

Bonbons

Gummies

Nuages

Clouds

Fantasmes

Fantasies

 

Pop-corn

Popcorn

 Bonbons

Sweets

Caramel salé

Salted Caramel

 

**

 

NOTRE CAVE

Our Cellar

 

Vin blanc Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vin rouge Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC. 

Rafraîchissements

Soft drinks

Bière Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Eaux minérales Cabreiroá (avec et sans gaz)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Café et infusions

Coffee and infusions

*

PROFITEZ DE NOS MEILLEURS COCKTAILS

Enjoy our best cocktails

 *

Negroni de Prosecco

Negroni By Prosecco

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml vin blanc, 15 ml sirop Sauco o vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)

 

**

 

*Vilaplana Catering informe ses clients que, pour toute question liée aux intolérances et aux allergies, ils peuvent contacter notre personnel. 

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.