Moto GP MUGELLO

Gran Premio d’Italia Brembo

Domenica 2 giugno 2024

Sunday, June 2nd 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

COLAZIONE/BREAKFAST

“LA BOULANGERIE”
“THE BOULANGERIE”

 

Panettone di Oriol Balaguer

Panettone by Oriol Balaguer

Mini Ciambelle

Mini Donuts

Piccole Berline

Berlines

Piccole Muffin

Mini Muffins

Lumaca al lampone

Raspberry snail

Croissant artigianale porteño

Artisan porteño croissant

Torta di carruba e cocco SENZA GLUTINE

Carob and coconut cake GLUTEN FREE

 

 

**

 

«DAL MERCATO TRADIZIONALE»

“FROM TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGI (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Parmigiano Reggiano (Mucca). Italia

Parmesan Rocks (Cow). Italy

Gorgonzola (Mucca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

Formaggio di Murcia con vino (Capra) Murcia

Murcia cheese with wine (Goat) Murcia

Mahón reserva «Pedro Montañés» (Vacca). Isole Baleari

Mahón reserva «Pedro Montañés» (Cow). Balearic Islands

Manchego semistagionato (Pecora). Cast. La Mancia

Semi-cured Manchego (Sheep). Cast. La Mancha

 

*con mostarda di pere, frutta secca e grissini.

*with mostarda of pears, dried fruits and grissinis

 

**

 

SALUMI SPAGNOLI (TUTTO IL GIORNO)

Iberian Sausages (ALL DAY)

 

Prosciutto e «Chorizo»

Ham and Salami

 

 

SALUMI ITALIANI (TUTTO IL GIORNO)

Italian Sausages (ALL DAY)

 

Mortadella e Bresaola
Mortadela and Bresaola

 

**

 

TORTILLAS 

Omelletes 

 

Patate tradizionali e salsiccia «chistorra»

Traditional of Potatoes with «chistorra» sausage

 

 e anche….le UOVA

and also… the EGGS

 

Uova alla Benedict

Eggs Benedict Cocotte

 

e anche i PIATTI CALDI

and also the HOT DISHES

 

Ratatouille di verdure
Vegetable ratatouille

 

**

PANE di Xavier Ramón y Marc Martí (TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

 

Focaccia alle olive

Olive «Focaccia» bread

Pasta sfoglia

Puff pastry

Coca deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche con tè matcha e arancia

Brioche with matcha and orange tea

  

Anche senza GLUTINE (TUTTO IL GIORNO)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Degustazione di oli extravergini di oliva e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts. (ALL DAY)

 

**

BAR DI VITAMINE

VITAMIN-BAR

 

Frutta fresca

Fresh Fruit

 

Ananas, Melone, Mango, Uva, Kiwi, Mirtilli, More

Pineapple, Melon, Mango, Kiwi, Blueberries, Blackberries

 

Yogurt naturale
Natural Yogurt

 

 e anche senza lattosio
and also without lactose

 

Frutta Secca
Dry fuits

 

Noci sbucciate, Prugne secche, Albicocche secche, Uva passa e frutta liofilizzata

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

e liofilizzata
and freeze-dried

 

Mango, Lamponi, Mistilli

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

IL PANINO CALDO

THE SANDWICH

 

Panini tostati con lonza e cheddar

Toasted pork loin and cheddar cheese panini

 

**

11.00 H – 12.00 H

L’APERITIVO – SNACK

 

«Snack e tapas al tavolo”
“Snack on table”

 

«Kikos» e patatine al curry

Kikos and curry crips

Patatine vegetali

Vegetables Chips

Mix di «Fuet» e «Choricitos Oreados» (salsicce di maiale arrostite)

Mix of «Fuet» and «Choricitos Oreados» (roasted pork sausages)

 

**

 

La degustazione calda

The casserole

 

Riso cremoso alla marinara

Mellow fishermen’s rice

 

**

13.00 H

CÓCTEL

 

“Gilda” di acciughe
Gilda of anchovies
Bonbon d’oro e foie gras con mandorle
Golden bonbon and foie gras with almonds
Blini «Gravlax» di salmone, «un classico»
Blini «Gravlax» of salmon, «a classic»
Rotolo di Vitello Pastrami «New York»
Vitello roll Pastrami «New York»
Tortino di mare e montagna con pancetta e gamberi
Sea and mountain pie with bacon and prawns

 

**

12.30 H – 15.00 H

IL PRANZO – LUNCH

“VILAPLANA BISTRÓ CORNER”

 

Arrosto di vitello aromatizzato con erbe fresche mediterranee
Roast veal flavoured with fresh mediterranean herbs

&

Ravioli verdi di ricotta e funghi porcini con pesto e pecorino
Green ricotta and funghi porcini ravioli with pesto and pecorino cheese

&

Capesante in salsa di pomodoro e capperi fatta in casa
Grouper Scallops in homemade tomato and caper sauce

&

Verdure provenzali saltate
Sautéed Provençal vegetables

 

Anche…

Also…

 

Rosti di patate

Potato rostie

Salsa al marsala

Marsala Wine Sauce

 

**

“ANGOLO FREDDO E FRESCO”

“COLD FRESH BAR”

 

 

“Salmorejo” (Zuppa fredda di pomodoro, olio e pane) e crudités
“Salmorejo” (tomatoe, oil and bread fresh soup) with crudites

 

Insalata Caesar di pollo arrosto con crostini di pane e parmigiano
Roast chicken Caesar salad with bread croutons and parmesan cheese

 

Patè di Campagna con mix di foglie
Pate of Campagne with leafy mixum

 

Insalata di tre cereali e tonno rosso marinato con salsa di miso
Three-grain salad and marinated red tuna with miso dressing

 

Carciofo romano con gamberi e scampi
Roman artichoke with prawns and shrimps

 

**

FORMAGGI (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Parmigiano Reggiano (Mucca). Italia

Parmesan Rocks (Cow). Italy

Gorgonzola (Mucca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

Formaggio di Murcia con vino (Capra) Murcia

Murcia cheese with wine (Goat) Murcia

Mahón reserva «Pedro Montañés» (Vacca). Isole Baleari

Mahón reserva «Pedro Montañés» (Cow). Balearic Islands

Manchego semistagionato (Pecora). Cast. La Mancia

Semi-cured Manchego (Sheep). Cast. La Mancha

 

*con mostarda di pere, frutta secca e grissini.

*with mostarda of pears, dried fruits and grissinis

 

**

 

SALUMI SPAGNOLE (TUTTO IL GIORNO)

Iberian Sausages (ALL DAY)

 

Prosciutto e «Chorizo»

Ham and Salami

 

SALUMI ITALIANI (TUTTO IL GIORNO)

Italian Sausages (ALL DAY)

 

Mortadella e Bresaola
Mortadela and Bresaola

 

**

 

PANE di Xavier Ramón y Marc Martí (TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

 

Focaccia alle olive

Olive «Focaccia» bread

Pasta sfoglia

Puff pastry

Coca deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche con tè matcha e arancia

Brioche matcha and orange tea

  

Anche senza GLUTINE (TUTTO IL GIORNO)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Degustazione di oli extravergini di oliva e Sale. (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts. (ALL DAY)

 

**

La nota DOLCE del MERCATO TRADIZIONALE
The sweet spot of the Traditional Market

 

Piccolo Cannoli
Cannoli Piccoli
Torta all’ananas e cocco
Pineapple and coconut cake
Caramello con mela brasata
Caramel with braised apple
Cheesecake al cioccolato di Albert Adriá
Chocolate cheesecake by Albert Adriá
Mini cupola ai frutti Rossi
Mini red fruits cup
Mini esotici
Mini exotic
Tiramisù al pistacchio
Pistachio Tiramisu
Coppa di frutta fresca
Fresh fruit cup

 

**

LA GASTRONOMIA DI CHEF DI FAMA INTERNAZIONALE
THE GASTRONOMY OF MICHELIN CHEFS

 

BENITO GOMEZ «RISTORANTE BARDAL»

 

Branzino all’anice

Sea bass with aniseed

Porro e anguilla

Leek and eel

 

**

 

15.00 H – POMERIGGIO
15.00 H – AFTERNOON

 

Il Gelati

The Ice Creams

 

di Rocambolesc
from Rocambolesc

 

Biscotti assortiti

Assorted cookies

 

Mandorle

Almonds

Muesly

Muesly

Cioccolato

Chocolate

 

Rocce e tartufi di cioccolato

Chocolate Rocks

 

Bianco e nero

White and Black

 

Dolci

Candies

 

Caramelle

Sweets

Nuvole

Clouds

Fantasie

Fantasies

«Conguitos»

«Conguitos»

Lecca-lecca

Lolli pops

Tavolette di cioccolato Rocambolesc

Rocambolesc Chocolate

 

Pop corn

Popcorn

 

Caramello salato

Salted caramel

Lime fresco

Fresh Lime

Puffi

Smurfs

 

**

 

LA NOSTRA CANTINA

Our Cellar

 

Vino bianco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino rosso Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Refrescos

Soft drinks

Birra Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Bevande energetiche

Energy drinks

Acqua Cabreiroá (con e senza gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Caffè e infusi

Coffee and infusions

*

GODETEVI I NOSTRI MIGLIORI COCKTAIL

Enjoy our best cocktails

 *

Negroni di Prosecco DOC.

Negroni By Prosecco DOC.

Hugo di Prosecco DOC.

Hugo By Prosecco DOC.

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml white wine, 15 ml sirop Sauco o vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)

 

**

 

*Vilaplana Catering informa i propri clienti che per qualsiasi domanda relativa a intolleranze e/o allergie, si prega di contattare il personale del catering. 

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.