Moto GP SACHSENRING
Liqui Moly Motorrad Grand Prix Deutschland
Sonntag 7 Juli 2024
Sunday, July 7th 2024
**
09.00 H – 11.00 H
Frühstück/Breakfast
**
“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”
Croissant «Porteño»
Croissant «Porteño»
Schokoladen- und Haselnuss-Dutt
Chocolate and hazelnut Dot
«Cremadet» von Escrivá
«Cremadet” by Escrivá
Mini-Muffins mit roten Früchten
Mini Red Fruit Muffins
Zitronenkuchen von Albert Adriá
Lemon Cake by Albert Adriá
Panettone von Oriol Balaguer
Panettone by Oriol Balaguer
**
«DEM TRADITIONELLEN MARKT»
“THE TRADITONAL MARKET”
KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)
Comté (Kuh) Frankreich
Comté (Cow) France
Idiazabal D.O.P. (Schaf). Baskenland
Idiazabal D.O.P (Sheep). Basque Country
Murcia in Wein (Ziege) Murcia
Murcia in wine (Goat) Murcia
Gouda mit Kreuzkümmel (Kuh). Holland
Gouda with cumin (Cow). Holland
Stilton mit Blaubeeren (Kuh). Großbritannien
Stilton with blueberries (Cow). Great Britain
Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse
They are accompanied by jams and nuts
**
WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)
CURED MEATS (ALL DAY)
Iberischer Schinken und Wurst
Iberian ham and sausage
GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)
COOKED CURED MEATS (ALL DAY)
Italienische Mortadella
Italian Mortadella
BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)
BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)
Oliven «Focaccia» Brot
Olives «Focaccia» Bread
Blätterteig geschnittenes Brot
Puff Pastry Sliced Bread
Coca Deluxe
Coca Deluxe
Roggenschimmel
Rye Mold
Curry-Brioche und Zwiebel
Curry and Onion Brioche
Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)
GLUTEN FREE(ALL DAY)
Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)
Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)
**
«BISTRÓ»
“BISTRÓ”
«Tortilla» durfte nicht fehlen (Vorbei an den Kellnern)
Omelletes, could not be missing (Served by waiters)
Traditionell mit Kartoffeln und Zwiebeln
Traditional with potatoes and onions
–
Und auch… die Cocotte von EGGS
and also… the cocotte of EGGS
Gebrochen mit Krümeln und Glanz
Broken with crumbs and sparkle
–
Und auch… die WARMEN GERICHTE
and also the HOT DISHES
Bockwurst in der eigenen haut
Bockwurst sausage in its own skin
**
VITAMINE – RIEGEL
VITAMIN-BAR
Frisches Frucht
Fresh Fruit
Ananas, Melone, Mango, Heidelbeeren, Brombeeren
Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries
Naturjoghurt
Natural Yogurt
und auch laktosefrei
and also without lactose
Nüsse
Dry fuits
Geschälte Walnüsse, Pflaumen, Aprikosen, Rosinen
Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins
und gefriergetrocknet
and freeze-dried
Mango, Himbeeren, Heidelbeeren
Mango, Raspberries, Blueberries
**
10.00 H – 11.00 H
DIE WARME SANDWICH
THE SANDWICH
Speckkristall und Cheddar-Käse
Bacon crystal and cheddar cheese
**
11.00 H – 12.00 H
APERITIF – SNACK
«Snacks und tappas am Tisch”
“Snack on table”
Violette Kartoffelchips
Violet potato chips
In Salz geröstete Mandeln
Salt-roasted almonds
Oliven und Gurken
Olives and pickles
**
Der Auflauf
The casserole
Cremiger Hühnerreis aus Freilandhaltung mit Gemüse
Creamy free-range chicken rice with vegetables
**
12.30 H
CÓCTEL
Goldenes Bonbon und Mandel-Foie Gras
Golden bonbon and almond foie gras
–
Vilaplana Lachs 2.24
Vilaplana Salmon 2.24
–
Kabeljau-Brandade und Heringskaviar Vol-au-Vent
Cod brandade and herring caviar vol-au-vent
–
Nikkei Blauflossen-Thunfisch Limette-Ceviche
Nikkei Bluefin Tuna Lime-Ceviche
–
Hakao mit Meeresfrüchten. Ponzu-Sauce
Seafood hakao. Ponzu Sauce
–
Japanischer Garnelen-Trenchcoat mit Kimchi «Mayo»
Japanese prawn trench coat with kimchi «mayo»
**
12.30 H – 15.00 H
MITTAGESSEN – LUNCH
“BISTRÓ”
“BISTRÓ”
BRATENSTÜCK
ROAST
PASTRAMI – NEW YORK
PASTRAMI – NEW YORK
«bei niedriger Temperatur gekocht»
«cooked at low temperature»
Wir begleiten Sie bei….
We accompany it with….
Kartoffelgnocchi mit Salbeibutter
Potato gnocchi with sage butter
–
Sauerkraut mit Weißwein
Choucroute with white wine
–
Cabernet-Weinsauce
Cabernet wine sauce
KOCHEN IST UNIVERSELL
COOKING IS UNIVERSAL
Fisch-Suquet
Fish suquet
–
Enten- und Gänseleber-Cannelloni. Trüffel-Béchamel
Duck and foie gras cannelloni. Truffled béchamel
**
“KALTE FRISCHE BAR ”
“COLD FRESH BAR”
Salmorejo mit Blättern und Rohkost
Salmorejo with leaves and crudités
–
Perlen-Cous-Cous-Taboluleh, Gemüse und Feta-Käse
Pearl cous-cous taboluleh, vegetables and feta cheese
–
Schnitt aus Blätterteig, Spinat, Käse und Ei
Cut of puff pastry, spinach, cheese and egg
–
Meeresfrüchtesalat und Räucherlachs
Seafood salad and smoked salmon
–
Kabracho-Kuchen mit Remoulade
Kabracho cake with tartar sauce
–
Artischocken-Antipasti, Kalamatas, Boretana-Zwiebeln und gefüllte Peperoncini
Artichoke antipasto, kalamatas, boretana onions and stuffed pepperoncini
**
«DEM TRADITIONELLEN MARKT»
“THE TRADITONAL MARKET”
KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)
Comté (Kuh) Frankreich
Comté (Cow) France
Idiazabal D.O.P. (Schaf). Baskenland
Idiazabal D.O.P (Sheep). Basque Country
Murcia in Wein (Ziege) Murcia
Murcia in wine (Goat) Murcia
Gouda mit Kreuzkümmel (Kuh). Holland
Gouda with cumin (Cow). Holland
Stilton mit Blaubeeren (Kuh). Großbritannien
Stilton with blueberries (Cow). Great Britain
Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse
They are accompanied by jams and nuts
**
WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)
CURED MEATS (ALL DAY)
Iberischer Schinken und Wurst
Iberian ham and sausage
GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)
COOKED CURED MEATS (ALL DAY)
Weißwurst – Schwarze Wurst
White sausage – Black sausage
**
BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)
BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)
Oliven «Focaccia» Brot
Olives «Focaccia» Bread
Blätterteig geschnittenes Brot
Puff Pastry Sliced Bread
Coca Deluxe
Coca Deluxe
Roggenschimmel
Rye Mold
Curry-Brioche und Zwiebel
Curry and Onion Brioche
Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)
GLUTEN FREE(ALL DAY)
Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)
Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)
**
Die süße Note des TRADITIONELLEN MARKTES
The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET
Birnen-Mandel-Kuchen-Schnitt
Pear and almond cake cut
süßer Cocktail von Oriol Balaguer
sweet cocktail by Oriol Balaguer
Leichte Passionsfrucht
Light passion fruit
Verschiedene Baklavas
Assorted Baklavas
Schokoladen-Käsekuchen von Albert Adria
Chocolate cheesecake by Albert Adria
Laktosefreie Mochis
Lactose-free Mochis
Rocambolesc Schokolade
Rocambolesc Chocolate
frisches Obst
Fresh Fruit
**
DIE GASTRONOMIE EINES RENOMMIERTEN KÜCHENCHEFS
THE GASTRONOMY OF A PRESTIGIOUS CHEF
BENITO GÓMEZ – BARDAL RESTAURANT
Wolfsbarsch mit Anis
Sea bass with aniseed
&
Lauch und Aal
Leek and eel
&
Iberische Bäckchen mit Kartoffelschaum
Iberian cheeks stew with potato foam
**
15.00 H – NACHMITTAG
15.00 H – AFTERNOON
Eis
The Ice Creams
von Rocambolesc
by Rocambolesc
Sortiment an Keksen
Assorted cookies
Schokolade
Chocolate
Carquiñolis
Carquiñolis
Müsli
Muesly
Schokoladenfelsen
Chocolate Rocks
Schwarz-Weiß
White and Black
Süßigkeiten
Candies
Gummibärchen
Jelly beans
Wolken
Clouds
Fantasien
Fantasies
“Conguitos”
“Conguitos”
Pop corn
Popcorn
Süßigkeiten
Sweets
Gesalzenes Karamell
Salted Caramel
**
UNSERE WEINKELLEREI
Our Cellar
Weißwein Capricho Godello D.O. Bierzo
White wine Capricho Godello D.O. Bierzo
Rotwein Xestal Mencía D.O. Bierzo
Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo
Prosecco DOC.
Prosecco DOC.
Erfrischungsgetränke
Soft drinks
Bier Estrella Galicia
Estrella Galicia beers
Energydrink
Energy drinks
Wasser Cabreiroá (mit und ohne gas)
Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)
Kaffee e infusionen
Coffee and infusions
*
UNSERE BESTEN COCKTAILS
Enjoy our best cocktails
*
Negroni di Prosecco DOC.
Negroni By Prosecco DOC.
Knee Down (20 ml Tequila José Cuervo, 15 ml Campari, 10 ml sugar sirop, 15 ml orange juice)
Warm-Up (30 ml Gin, 20 ml apple liquor, 1 tónic, 3 mint leaves)
Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml white wine, 15 ml sirop Sauco o vanille)
Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)
**
*Vilaplana Catering weist seine Kunden darauf hin, dass sie sich bei Fragen im Zusammenhang mit Unverträglichkeiten und/oder Allergien an das Catering-Personal wenden müssen.
Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.