Moto GP AUSTRIA

Motorrad Grand Prix von Österreich

 

Sonntag 18 August 2024

Sunday, August 18th 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

Frühstück/Breakfast

 

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Croissant von Oriol Balaguer

Croissant by Oriol Balaguer

Pain au chocolat

Pain au chocolat

Cremadet von Escrivá

Cremadet by Escrivá

Panettone Schneiden von Oriol Balaguer

Corte de Panettone by Oriol Balaguer

Mini Gofre

Mini Gofre

Palmen von Oriol Balaguer

Palm trees by Oriol Balaguer

 

 

**

 

«DEM TRADITIONELLEN MARKT»

“THE TRADITONAL MARKET”

KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)

 

Roquefort (Kuh). Frankreich

Roquefort (Cow). France

Geräucherte Pría (Kuh – Schaf). Asturien

Smoked Pría (Cow – Sheep). Asturias

Murcia zum Wein (Zeige). Murcia

Murcia with wine (Goat). Murcia

Apenzeller (Kuh) Schweiz

Apenzeller (cow) Switzerland

Gouda mit Walnüssen (Kuh). Niederlande

Gouda with walnuts (Cow). Netherlands

 

Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse

They are accompanied by jams and nuts

 

**

WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Iberischer Schinken

Iberian ham

Iberische “Chorizo”

Iberian “Chorizo”

 

GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

“Mortadella” aus Bologna

Bologna mortadella

 

BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Olivenblatt «Focaccia»

Olive Leaf «Focaccia»

Blätterteig geschnittenes Brot

Puff Pastry Sliced Bread

Coca deluxe

Coca deluxe

Roggenschimmel

Rye Mold

Matcha-Tee Brioche und Orange

Matcha Tea and Orange Brioche

  

Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

«Tortilla» durfte nicht fehlen (Vorbei an den Kellnern)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

Traditionelle Kartoffeln mit Spinat

Traditional Potatoes with Spinach

Und auch… die Cocotte von EGGS

and also… the cocotte of EGGS

 

EIER BENEDICT Cocotte

EGG BENEDICT Cocotte

Und auch… die WARMEN GERICHTE

and also the HOT DISHES

 

Mini-Hamburguer gebraten in Essiggurkensauce und altem Senf

Mini roasted Hamburguer roasted in pickle sauce and old mustard

 

 

**

 

 VITAMINE – RIEGEL

VITAMIN-BAR

 

Frisches Frucht

Fresh Fruit

 

Ananas, Melone, Mango, Heidelbeeren, Brombeeren

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Naturjoghurt

Natural Yogurt

 

und auch laktosefrei

and also without lactose

 

Nüsse
Dry fuits

 

Geschälte Walnüsse, Pflaumen, Aprikosen, Rosinen

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

und gefriergetrocknet
and freeze-dried

 

Mango, Himbeeren, Heidelbeeren

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

DIE WARME SANDWICH

THE SANDWICH

 

Sandwich mit kandierten Zwiebeln, Truthahn und Heidelbeeren

Candied onion, turkey and blueberry sandwich

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIF – SNACK

 

«Snacks und tappas am Tisch”
“Snack on table”

 

Gemüsechips

Vegetable Chips

Knusprige Kikos und Curry

Crispy Kikos and Curry

Mischung aus Fuet- und Ored-„Choricitos“

Mixture of Fuet and Ored “Choricitos“

**

 

Der Auflauf

The casserole

 

Milde Risoni mit Gemüse und Mascarpone

Mellow Risoni with vegetables and mascarpone

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Goldenes Bonbon und Mandel-Foie Gras

Golden bonbon and almond foie gras

Holzkohlewaffel aus Hummus, Tahini und Forellenkaviar

Charcoal cone of hummus, tahini and trout caviar

Marinierte Sardellen-Nigiri, Tapenade und Tempura-Flocken

Marinated anchovy nigiri, tapenade and tempura flakes

Rindfleisch Samosa mit Joghurt und Koriandersauce

Beef Samosa with yogurt and coriander sauce

Ahornsirup und Balsamico eingelegte Wachtelschenkel

Maple syrup and balsamic pickled quail thighs

 

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

MITTAGESSEN – LUNCH

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

BRATENSTÜCK

ROAST

 

KALBSHAXE – ZWEI FEDERN

«bei niedriger Temperatur gegart»

 

VEAL SHANK – TWO SPRINGS

«cooked at low temperature»

 

 

Wir begleiten Sie bei….

We accompany it with….

 

 

Kartoffelgratin Dauphinoise

Potatoes Gratin Dauphinoise

Sautierte Champignons und Saubohnen

Sautéed mushrooms and broad beans

Périgord-Saft

Perigord juice

 

KOCHEN IST UNIVERSELL

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

Zackenbarsch-Jakobsmuscheln in hausgemachter Tomatensauce und Kapern

Grouper scallops in homemade tomato sauce and capers

Tortelloni Rossi mit Pesto und Pecori

Tortelloni rossi with pesto and pecorino

 

**

 

“KALTE FRISCHE BAR ”

“COLD FRESH BAR”

 

 

HUMMUS mit Rohkost

HUMMUS with crudités

Büffelmozzarella, Tomatenconfit und Pesto-Dressing

Buffalo MOZZARELLA, tomato confit and Pesto dressing

 –

Galizischer Lomo de Orza Empanada

Galician Lomo de Orza Empanada

Dreikornsalat und Blauflossen-Thunfisch mariniert in Miso-Dressing

Three-grain salad and bluefin TUNA marinated in miso dressing

Römische Artischocke mit Garnelensalat

Roman artichoke with prawn salad

Die Sardellen-Gilda mit Salat

The anchovy gilda with salad

 

 

**

 

«DEM TRADITIONELLEN MARKT»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)

 

Roquefort (Kuh). Frankreich

Roquefort (Cow). France

Geräucherte Pría (Kuh – Schaf). Asturien

Smoked Pría (Cow – Sheep). Asturias

Murcia zum Wein (Zeige). Murcia

Murcia with wine (Goat). Murcia

Apenzeller (Kuh) Schweiz

Apenzeller (cow) Switzerland

Gouda mit Walnüssen (Kuh). Niederlande

Gouda with walnuts (Cow). Netherlands

 

Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse

They are accompanied by jams and nuts

 

**

WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Iberischer Schinken

Iberian ham

Iberische “Chorizo”

Iberian “Chorizo”

 

GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

“Mortadella” aus Bologna

Bologna mortadella

 

BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Olivenblatt «Focaccia»

Olive Leaf «Focaccia»

Blätterteig geschnittenes Brot

Puff Pastry Sliced Bread

Coca deluxe

Coca deluxe

Roggenschimmel

Rye Mold

Matcha-Tee Brioche und Orange

Matcha Tea and Orange Brioche

  

Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

 

**

 

Die süße Note des TRADITIONELLEN MARKTES

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Birnen-Mandel-Kuchen geschnitten

Pear and almond cake cut

Eclair Vanille Geschmack

Eclair vanilla flavor

Cocktail mit roten Früchten

Red fruit cocktail

 Mini-Sahne-Crêpes. Suzette-Soße

Mini cream crêpes. Suzette Sauce

Cheesecake von Chocolate von Albert Adriá

Chocolate Cheesecake by Albert Adriá

Baklavas

Baklavas

Frisches Obst

Fresh fruit

 

**

DIE GASTRONOMIE EINES RENOMMIERTEN KÜCHENCHEFS
THE GASTRONOMY OF A PRESTIGIOUS CHEF

 

JUANLÚ FERNÁNDEZ – LÚ COCINA Y ALMA RESTAURANT

 

Almadraba-Thunfisch-Tatar in gelber Chili-Gazpacho

Almadraba Tuna Tartare in Yellow Chili Gazpacho

&

Kabeljau mit Schinken und Sabayon-Suppe

Cod with ham and sabayon soup

 &

Free-range chicken, foie gras and truffle

Hühnchen aus Freilandhaltung, Gänseleberpastete und Trüffel

 

 

**

 

 

15.00 H – NACHMITTAG
15.00 H – AFTERNOON

 

Eis

The Ice Creams

 

von Rocambolesc

by Rocambolesc

 

Sortiment an Keksen

Assorted cookies

 

Mandeln

Almonds

Müsli

Muesly

“Cantuccini”

“Cantuccini”

 

Schokoladenfelsen

Chocolate Rocks

 

Schwarz-Weiß

White and Black

 

Süßigkeiten

Candies

 

Gummibärchen

Jelly beans

Wolken

Clouds

Fantasien

Fantasies

“Lacasitos”

“Lacasitos”

 

Pop corn

Popcorn

 

Süßigkeiten

Sweets

Gesalzenes Karamell

Salted Caramel

**

 

UNSERE WEINKELLEREI

Our Cellar

 

Weißwein Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Rotwein Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Erfrischungsgetränke

Soft drinks

Bier Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Energydrink

Energy drinks

Wasser Cabreiroá (mit und ohne gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Kaffee e infusionen

Coffee and infusions

*

UNSERE BESTEN COCKTAILS

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni di Prosecco DOC.

Negroni By Prosecco DOC.

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml white wine, 15 ml sirop Sauco o vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)

 

**

 

*Vilaplana Catering weist seine Kunden darauf hin, dass sie sich bei Fragen im Zusammenhang mit Unverträglichkeiten und/oder Allergien an das Catering-Personal wenden müssen.

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.