Moto GP AUSTRIA
Motorrad Grand Prix von Österreich
Sonntag 18 August 2024
Sunday, August 18th 2024
**
09.00 H – 11.00 H
Frühstück/Breakfast
**
“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”
Croissant von Oriol Balaguer
Croissant by Oriol Balaguer
Pain au chocolat
Pain au chocolat
Cremadet von Escrivá
Cremadet by Escrivá
Panettone Schneiden von Oriol Balaguer
Corte de Panettone by Oriol Balaguer
Mini Gofre
Mini Gofre
Palmen von Oriol Balaguer
Palm trees by Oriol Balaguer
**
«DEM TRADITIONELLEN MARKT»
“THE TRADITONAL MARKET”
KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)
Roquefort (Kuh). Frankreich
Roquefort (Cow). France
Geräucherte Pría (Kuh – Schaf). Asturien
Smoked Pría (Cow – Sheep). Asturias
Murcia zum Wein (Zeige). Murcia
Murcia with wine (Goat). Murcia
Apenzeller (Kuh) Schweiz
Apenzeller (cow) Switzerland
Gouda mit Walnüssen (Kuh). Niederlande
Gouda with walnuts (Cow). Netherlands
Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse
They are accompanied by jams and nuts
**
WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)
CURED MEATS (ALL DAY)
Iberischer Schinken
Iberian ham
Iberische “Chorizo”
Iberian “Chorizo”
GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)
COOKED CURED MEATS (ALL DAY)
“Mortadella” aus Bologna
Bologna mortadella
BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)
BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)
Olivenblatt «Focaccia»
Olive Leaf «Focaccia»
Blätterteig geschnittenes Brot
Puff Pastry Sliced Bread
Coca deluxe
Coca deluxe
Roggenschimmel
Rye Mold
Matcha-Tee Brioche und Orange
Matcha Tea and Orange Brioche
Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)
GLUTEN FREE(ALL DAY)
Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)
Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)
**
«BISTRÓ»
“BISTRÓ”
«Tortilla» durfte nicht fehlen (Vorbei an den Kellnern)
Omelletes, could not be missing (Served by waiters)
Traditionelle Kartoffeln mit Spinat
Traditional Potatoes with Spinach
–
Und auch… die Cocotte von EGGS
and also… the cocotte of EGGS
EIER BENEDICT Cocotte
EGG BENEDICT Cocotte
–
Und auch… die WARMEN GERICHTE
and also the HOT DISHES
Mini-Hamburguer gebraten in Essiggurkensauce und altem Senf
Mini roasted Hamburguer roasted in pickle sauce and old mustard
**
VITAMINE – RIEGEL
VITAMIN-BAR
Frisches Frucht
Fresh Fruit
Ananas, Melone, Mango, Heidelbeeren, Brombeeren
Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries
Naturjoghurt
Natural Yogurt
und auch laktosefrei
and also without lactose
Nüsse
Dry fuits
Geschälte Walnüsse, Pflaumen, Aprikosen, Rosinen
Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins
und gefriergetrocknet
and freeze-dried
Mango, Himbeeren, Heidelbeeren
Mango, Raspberries, Blueberries
**
10.00 H – 11.00 H
DIE WARME SANDWICH
THE SANDWICH
Sandwich mit kandierten Zwiebeln, Truthahn und Heidelbeeren
Candied onion, turkey and blueberry sandwich
**
11.00 H – 12.00 H
APERITIF – SNACK
«Snacks und tappas am Tisch”
“Snack on table”
Gemüsechips
Vegetable Chips
Knusprige Kikos und Curry
Crispy Kikos and Curry
Mischung aus Fuet- und Ored-„Choricitos“
Mixture of Fuet and Ored “Choricitos“
**
Der Auflauf
The casserole
Milde Risoni mit Gemüse und Mascarpone
Mellow Risoni with vegetables and mascarpone
**
12.30 H
CÓCTEL
Goldenes Bonbon und Mandel-Foie Gras
Golden bonbon and almond foie gras
–
Holzkohlewaffel aus Hummus, Tahini und Forellenkaviar
Charcoal cone of hummus, tahini and trout caviar
–
Marinierte Sardellen-Nigiri, Tapenade und Tempura-Flocken
Marinated anchovy nigiri, tapenade and tempura flakes
–
Rindfleisch Samosa mit Joghurt und Koriandersauce
Beef Samosa with yogurt and coriander sauce
–
Ahornsirup und Balsamico eingelegte Wachtelschenkel
Maple syrup and balsamic pickled quail thighs
**
12.30 H – 15.00 H
MITTAGESSEN – LUNCH
“BISTRÓ”
“BISTRÓ”
BRATENSTÜCK
ROAST
KALBSHAXE – ZWEI FEDERN
«bei niedriger Temperatur gegart»
VEAL SHANK – TWO SPRINGS
«cooked at low temperature»
Wir begleiten Sie bei….
We accompany it with….
Kartoffelgratin Dauphinoise
Potatoes Gratin Dauphinoise
–
Sautierte Champignons und Saubohnen
Sautéed mushrooms and broad beans
–
Périgord-Saft
Perigord juice
KOCHEN IST UNIVERSELL
COOKING IS UNIVERSAL
Zackenbarsch-Jakobsmuscheln in hausgemachter Tomatensauce und Kapern
Grouper scallops in homemade tomato sauce and capers
–
Tortelloni Rossi mit Pesto und Pecori
Tortelloni rossi with pesto and pecorino
**
“KALTE FRISCHE BAR ”
“COLD FRESH BAR”
HUMMUS mit Rohkost
HUMMUS with crudités
–
Büffelmozzarella, Tomatenconfit und Pesto-Dressing
Buffalo MOZZARELLA, tomato confit and Pesto dressing
–
Galizischer Lomo de Orza Empanada
Galician Lomo de Orza Empanada
–
Dreikornsalat und Blauflossen-Thunfisch mariniert in Miso-Dressing
Three-grain salad and bluefin TUNA marinated in miso dressing
–
Römische Artischocke mit Garnelensalat
Roman artichoke with prawn salad
–
Die Sardellen-Gilda mit Salat
The anchovy gilda with salad
**
«DEM TRADITIONELLEN MARKT»
“THE TRADITONAL MARKET”
KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)
Roquefort (Kuh). Frankreich
Roquefort (Cow). France
Geräucherte Pría (Kuh – Schaf). Asturien
Smoked Pría (Cow – Sheep). Asturias
Murcia zum Wein (Zeige). Murcia
Murcia with wine (Goat). Murcia
Apenzeller (Kuh) Schweiz
Apenzeller (cow) Switzerland
Gouda mit Walnüssen (Kuh). Niederlande
Gouda with walnuts (Cow). Netherlands
Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse
They are accompanied by jams and nuts
**
WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)
CURED MEATS (ALL DAY)
Iberischer Schinken
Iberian ham
Iberische “Chorizo”
Iberian “Chorizo”
GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)
COOKED CURED MEATS (ALL DAY)
“Mortadella” aus Bologna
Bologna mortadella
BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)
BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)
Olivenblatt «Focaccia»
Olive Leaf «Focaccia»
Blätterteig geschnittenes Brot
Puff Pastry Sliced Bread
Coca deluxe
Coca deluxe
Roggenschimmel
Rye Mold
Matcha-Tee Brioche und Orange
Matcha Tea and Orange Brioche
Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)
GLUTEN FREE(ALL DAY)
Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)
Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)
**
Die süße Note des TRADITIONELLEN MARKTES
The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET
Birnen-Mandel-Kuchen geschnitten
Pear and almond cake cut
Eclair Vanille Geschmack
Eclair vanilla flavor
Cocktail mit roten Früchten
Red fruit cocktail
Mini-Sahne-Crêpes. Suzette-Soße
Mini cream crêpes. Suzette Sauce
Cheesecake von Chocolate von Albert Adriá
Chocolate Cheesecake by Albert Adriá
Baklavas
Baklavas
Frisches Obst
Fresh fruit
**
DIE GASTRONOMIE EINES RENOMMIERTEN KÜCHENCHEFS
THE GASTRONOMY OF A PRESTIGIOUS CHEF
JUANLÚ FERNÁNDEZ – LÚ COCINA Y ALMA RESTAURANT
Almadraba-Thunfisch-Tatar in gelber Chili-Gazpacho
Almadraba Tuna Tartare in Yellow Chili Gazpacho
&
Kabeljau mit Schinken und Sabayon-Suppe
Cod with ham and sabayon soup
&
Free-range chicken, foie gras and truffle
Hühnchen aus Freilandhaltung, Gänseleberpastete und Trüffel
**
15.00 H – NACHMITTAG
15.00 H – AFTERNOON
Eis
The Ice Creams
von Rocambolesc
by Rocambolesc
Sortiment an Keksen
Assorted cookies
Mandeln
Almonds
Müsli
Muesly
“Cantuccini”
“Cantuccini”
Schokoladenfelsen
Chocolate Rocks
Schwarz-Weiß
White and Black
Süßigkeiten
Candies
Gummibärchen
Jelly beans
Wolken
Clouds
Fantasien
Fantasies
“Lacasitos”
“Lacasitos”
Pop corn
Popcorn
Süßigkeiten
Sweets
Gesalzenes Karamell
Salted Caramel
**
UNSERE WEINKELLEREI
Our Cellar
Weißwein Capricho Godello D.O. Bierzo
White wine Capricho Godello D.O. Bierzo
Rotwein Xestal Mencía D.O. Bierzo
Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo
Prosecco DOC.
Prosecco DOC.
Erfrischungsgetränke
Soft drinks
Bier Estrella Galicia
Estrella Galicia beers
Energydrink
Energy drinks
Wasser Cabreiroá (mit und ohne gas)
Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)
Kaffee e infusionen
Coffee and infusions
*
UNSERE BESTEN COCKTAILS
Enjoy our best cocktails
*
Negroni di Prosecco DOC.
Negroni By Prosecco DOC.
Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml white wine, 15 ml sirop Sauco o vanille)
Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)
**
*Vilaplana Catering weist seine Kunden darauf hin, dass sie sich bei Fragen im Zusammenhang mit Unverträglichkeiten und/oder Allergien an das Catering-Personal wenden müssen.
Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.