M  E  N  U

Gran Premio Solidario Motul de Barcelona

Domingo, 17 Noviembre 2024

Sunday, November 17th 2024

**

09.00 H – 11.00 H

Desayuno/Breakfast

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

Panettone de Oriol Balaguer

Panettone by Oriol Balaguer

Cremadet de Escribá

Cremadet by Escribá

Plum Cake de Limón de Albert Adriá

Lemon Plum Cake by Albert Adriá

Mini Muffins de Chocolate y Frutos Rojos

Chocolate and Red Fruits Mini Muffins

Fashion deliloops

Fashion deliloops

**

 

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“THE TRADITONAL MARKET”

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

Payoyo (Cabra). Andalucia

Payoyo (Goat). Andalusian

Galmesano (Vaca). Galicia

Galmesano (Cow). Galicia

Roncal (Oveja). Navarra

Roncal (Sheep). Navarra

Manchego (Oveja) Castilla-La Mancha

Manchego (Sheep) Castilla – La Mancha

Mahón reserva “Pedro Montañés” (Vaca). Islas Baleares

Mahón reserve “Pedro Montañés” (Cow). Balearic Islands

Azul Gamoneu (Vaca, Oveja, Cabra). Asturias

Azul Gamoneu (Cow, Sheep, Goat). Asturias

 

con mermelada y frutos secos

with jams and nuts

**

CHACINAS IBÉRICAS (TODO EL DÍA)

CURED MEATS (ALL DAY)

Lomo ibérico

Iberian Loin

Salchichón

Sausage

CHACINAS COCIDAS (TODO EL DÍA)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

Mortadela de Bologna

Bologna Mortadella

 Bull blanco

White Bull

PAN de Xavier Ramón y Marc Martí(TODO EL DÍA)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

Focaccia de Olivas

«Focaccia» Olives bread 

Pan del Molde Hojaldrado

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Molde de Cereales

Cereals mould

Brioche Tè Matcha e Arancia

Brioche Matcha Tea and Orange

  

También sin gluten (TODO EL DÍA)

Gluten free (ALL DAY)

Degustación de Aceites de Oliva Virgen Extra y Sales (TODO EL DÍA)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

**

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

TORTILLAS «No te las puedes perder» (Servido por camareros)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

Tradicional de Patatas

Traditional Potato

Tradicional con Espinacas

Traditional with Spinachs

Y también…. los HUEVOS

and also… the EGGS

Cocotte de Huevo con setas en Carbonara

Egg cocotte with mushrooms in“carborana” sauce

Y por último….. el plato caliente

and also the HOT DISHES

Chistorra de Arbizu al txacolí

“Chistorra” from Arbizu in Txacolí wine

**

COLD FRESH BAR

VITAMIN-BAR

 

Surtido de Fruta Fresca

Assortment of Fresh Fruit

Piña, Melón, Mango, Uvas, Arándanos, Moras

Pineapple, Melon, Mango, Grapes, Blueberries, Blackberries

Yogurt natural

Natural Yogurt

 y también sin lactosa

and also lactose free

y liofilizados
and freeze-dried

Mango, Frambuesas, Arándanos

Mango, Raspberries, Blueberries

**

10.00 H – 11.00 H

El bocatín caliente

The hot Sandwich

Cristal de bacón y queso cheddar

Bacon and Cheddar sandwich with Crystal bread

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

«Snacks y «tapas» en mesa»
“Snack and «tapas» on table”

Torreznos de bacalao

Cod “Torreznos”

 

Chips de Vegetales

Vegetable Chips

 

Rocas de Manchego curado

Cured “Manchego” cheese rocks

**

La cazuelita»pasada por camareros»

The casserole «served by waiters»

 

Albondigas caseras guisadas con patatitas

Homemade meatballs stewed with potatoes

**

12.30 H

CÓCTEL

Bombón de oro y foie almendrado

Almond and foie golden bonbon

Nigiri de Salmón

Salmon Nigiri

Croissant de vitello de Mortadela de Bolonia

Vitello Croissant of Bolognia “Mortadella”

Tsinbao de paletilla asada, jengibre y panceta curada

Roasted shoulder tsinbao ginger and cured bacon

Muslitos de Codorniz en escabeche de jarabe de arce y balsámico

Maple syrup and balsamic pickled quail thighs

Lima cebiche con atún rojo “nikkei”

Ceviche lime with “Nikkei” bluefin tuna

**

12.30 H – 15.00 H

ALMUERZO- LUNCH

**

“COLD FRESH BAR”

Guacamole hojas y crudités

“Guacamole” with leaves and crudités

Ensalada de Penne Rigati, verduras y frijoles rojos con aliño de cilantro

Penne rigati salad, vegetables and red beans with cilantro dressing

 –

Salmón ahumado “en frio” con salsa tartara y blinis

Cold smoked salmon with tartar sauce and blinis

Mozzarella de Búfala, tomate confitado y aliño de Pesto

Buffalo mozzarella, tomato confit and pesto dressing

Paté de Campaña con mezclum de hojas 

Field Paté with leaves mesclum

Ensalada asiática de arroz pulpo y mejillones

Asian Rice salad with octopus and mussels

**

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“THE TRADITONAL MARKET”

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

Payoyo (Cabra). Andalucia

Payoyo (Goat). Andalusian

Galmesano (Vaca). Galicia

Galmesano (Cow). Galicia

Roncal (Oveja). Navarra

Roncal (Sheep). Navarra

Manchego (Oveja) Castilla-La Mancha

Manchego (Sheep) Castilla – La Mancha

Mahón reserva “Pedro Montañés” (Vaca). Islas Baleares

Mahón reserve “Pedro Montañés” (Cow). Balearic Islands

Azul Gamoneu (Vaca, Oveja, Cabra). Asturias

Azul Gamoneu (Cow, Sheep, Goat). Asturias

 

con mermelada y frutos secos

with jams and nuts

**

CHACINAS IBÉRICAS (TODO EL DÍA)

CURED MEATS (ALL DAY)

Lomo ibérico

Iberian Loin

Salchichón

Sausage

CHACINAS COCIDAS (TODO EL DÍA)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

Mortadela de Bologna

Bologna Mortadella

 Bull blanco

White Bull

PAN de Xavier Ramón y Marc Martí(TODO EL DÍA)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

Focaccia de Olivas

«Focaccia» Olives bread 

Pan del Molde Hojaldrado

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Molde de Cereales

Cereals mould

Brioche Tè Matcha e Arancia

Brioche Matcha Tea and Orange

  

También sin gluten (TODO EL DÍA)

Gluten free (ALL DAY)

Degustación de Aceites de Oliva Virgen Extra y Sales (TODO EL DÍA)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

**

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

Pieza de Asado

Roast Piece

Solomillo de Vaca asado a la Broche

Beef Tenderloin roasted in “Broche”

Lo acompañamos de…

Served with….

Gratin de patatas dauphinois

Dauphinois potatoes gratin

Salteado Silvestre de setas, espárragos y tirabeques

Sautéed wild mushrooms, asparagus and snow peas

Salsa de vino Cabernet

Cabernet wine sauce

 

La Cocina es UNIVERSAL

COOKING IS UNIVERSAL

All-i-pebre de Pescado

“All-i-pebre” of Fish

Ñoquis de espinacas a los cuatro quesos

Spinach gnocchi with four cheese sauce

**

La Nota Dulce del Mercado Tradicional

The Sweet note of the Traditional Market

Reposteria fina de Oriol Balaguer

Fine pastries by Oriol Balaguer

Baklavas

Baklavas

Mochis sin lactosa

Lactose-free mochis

Tiramisú de pistacho

Pistachio Tiramisú

Ligero de Maracuyá

“Maracuyá” Soft

Solo Chocolate

Only Chocolate

Tarta de pera y almendras

Almond and Pear Cake

Chocolatinas Rocambolesc

Rocambolesc Chocolates

Fruta fresca

Fresh fruit

**

15.00 H – TARDEO
15.00 H – AFTERNOON

Los Helados

The Ice Cream

De Rocambolesc

By Rocambolesc

Surtido de Galletas

Assorted cookies

Chocolate

Chocolate

Carquiñolis

“Carquiñolis”

Muesly

Muesly

Rocas de Chocolate

Chocolate Rocks

Blancas y negras

White and Black

Golosinas

Sweets

Gominolas

Jelly beans

Nubes

Clouds

Fantasías

Fantasies

Conguitos

“Conguitos”

Pop corn

Popcorn

Dulces

Sweets

Caramelo salado

Salted caramel

**

Nuestra Bodega

Our Cellar

Vino Blanco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino Tinto Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Refrescos

Soft drinks

Cerveza Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Bebida Energética

Energy drinks

Agua Mineral Cabreiroá (con y sin gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Cafés e infusiones

Coffee and infusions

*

Disfrute de nuestros cocktails

Enjoy our best cocktails

 *

Negroni di Prosecco DOC. (Vermouth Rosso, Campari e Prosecco DOC Brut)

Negroni By Prosecco DOC. (Red Vermouth, Campari, Prosecco DOC Brut)

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanco/White Martini, 25 ml vino blanco/white wine, 15 ml sirope/syrop of Sauco or Vainilla/Vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml licor de café/coffee licuor, 10 ml sirope azúcar/sugar syrup)

**

*Vilaplana Catering informa a sus clientes que ante cualquier duda sobre intolerancias y/o alergias, pueden ponerse en contacto con el personal de hostelería.

*Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.