M  E  N  U

Liqui Moly Motorrad Grand Prix Deutschland

Sonntag 7 Juli 2024

Sunday, July 7th 2024

**

09.00 H – 11.00 H

Frühstück/Breakfast

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

Croissant «Porteño»

Croissant «Porteño»

Schokoladen- und Haselnuss-Dutt

Chocolate and hazelnut Dot

«Cremadet» von Escrivá

«Cremadet” by Escrivá

Mini-Muffins mit roten Früchten

Mini Red Fruit Muffins

Zitronenkuchen von Albert Adriá

Lemon Cake by Albert Adriá

Panettone von Oriol Balaguer

Panettone by Oriol Balaguer

**

 

«DEM TRADITIONELLEN MARKT»

“THE TRADITONAL MARKET”

KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)

Comté (Kuh) Frankreich

Comté (Cow) France

Idiazabal D.O.P. (Schaf). Baskenland

Idiazabal D.O.P (Sheep). Basque Country

Murcia in Wein (Ziege) Murcia

Murcia in wine (Goat) Murcia

Gouda mit Kreuzkümmel (Kuh). Holland

Gouda with cumin (Cow). Holland

Stilton mit Blaubeeren (Kuh). Großbritannien

Stilton with blueberries (Cow). Great Britain

Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse

They are accompanied by jams and nuts

**

WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

Iberischer Schinken und Wurst

Iberian ham and sausage

GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

Italienische Mortadella

Italian Mortadella

BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

Oliven «Focaccia» Brot

Olives «Focaccia» Bread

Blätterteig geschnittenes Brot

Puff Pastry Sliced Bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

Roggenschimmel

Rye Mold

Curry-Brioche und Zwiebel

Curry and Onion Brioche

  

Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

**

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

«Tortilla» durfte nicht fehlen (Vorbei an den Kellnern)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

Traditionell mit Kartoffeln und Zwiebeln

Traditional with potatoes and onions

Und auch… die Cocotte von EGGS

and also… the cocotte of EGGS

Gebrochen mit Krümeln und Glanz

Broken with crumbs and sparkle

Und auch… die WARMEN GERICHTE

and also the HOT DISHES

Bockwurst in der eigenen haut

Bockwurst sausage in its own skin

**

 VITAMINE – RIEGEL

VITAMIN-BAR

 

Frisches Frucht

Fresh Fruit

Ananas, Melone, Mango, Heidelbeeren, Brombeeren

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

Naturjoghurt

Natural Yogurt

und auch laktosefrei

and also without lactose

Nüsse
Dry fuits

Geschälte Walnüsse, Pflaumen, Aprikosen, Rosinen

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

und gefriergetrocknet
and freeze-dried

Mango, Himbeeren, Heidelbeeren

Mango, Raspberries, Blueberries

**

10.00 H – 11.00 H

DIE WARME SANDWICH

THE SANDWICH

Speckkristall und Cheddar-Käse

Bacon crystal and cheddar cheese

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIF – SNACK

«Snacks und tappas am Tisch”
“Snack on table”

Violette Kartoffelchips

Violet potato chips

In Salz geröstete Mandeln

Salt-roasted almonds

Oliven und Gurken

Olives and pickles

**

Der Auflauf

The casserole

 

Cremiger Hühnerreis aus Freilandhaltung mit Gemüse

Creamy free-range chicken rice with vegetables

**

12.30 H

CÓCTEL

Goldenes Bonbon und Mandel-Foie Gras

Golden bonbon and almond foie gras

Vilaplana Lachs 2.24

Vilaplana Salmon 2.24

Kabeljau-Brandade und Heringskaviar Vol-au-Vent

Cod brandade and herring caviar vol-au-vent

Nikkei Blauflossen-Thunfisch Limette-Ceviche

Nikkei Bluefin Tuna Lime-Ceviche

Hakao mit Meeresfrüchten. Ponzu-Sauce

Seafood hakao. Ponzu Sauce

Japanischer Garnelen-Trenchcoat mit Kimchi «Mayo»

Japanese prawn trench coat with kimchi «mayo»

**

12.30 H – 15.00 H

MITTAGESSEN – LUNCH

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

BRATENSTÜCK

ROAST

PASTRAMI – NEW YORK

PASTRAMI – NEW YORK

«bei niedriger Temperatur gekocht»

«cooked at low temperature»

Wir begleiten Sie bei….

We accompany it with….

Kartoffelgnocchi mit Salbeibutter

Potato gnocchi with sage butter

Sauerkraut mit Weißwein

Choucroute with white wine

Cabernet-Weinsauce

Cabernet wine sauce

 

KOCHEN IST UNIVERSELL

COOKING IS UNIVERSAL

Fisch-Suquet

Fish suquet

Enten- und Gänseleber-Cannelloni. Trüffel-Béchamel

Duck and foie gras cannelloni. Truffled béchamel

**

“KALTE FRISCHE BAR ”

“COLD FRESH BAR”

Salmorejo mit Blättern und Rohkost

Salmorejo with leaves and crudités

Perlen-Cous-Cous-Taboluleh, Gemüse und Feta-Käse

Pearl cous-cous taboluleh, vegetables and feta cheese

 –

Schnitt aus Blätterteig, Spinat, Käse und Ei

Cut of puff pastry, spinach, cheese and egg

Meeresfrüchtesalat und Räucherlachs

Seafood salad and smoked salmon

Kabracho-Kuchen mit Remoulade

Kabracho cake with tartar sauce

Artischocken-Antipasti, Kalamatas, Boretana-Zwiebeln und gefüllte Peperoncini

Artichoke antipasto, kalamatas, boretana onions and stuffed pepperoncini

**

«DEM TRADITIONELLEN MARKT»

“THE TRADITONAL MARKET”

KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)

Comté (Kuh) Frankreich

Comté (Cow) France

Idiazabal D.O.P. (Schaf). Baskenland

Idiazabal D.O.P (Sheep). Basque Country

Murcia in Wein (Ziege) Murcia

Murcia in wine (Goat) Murcia

Gouda mit Kreuzkümmel (Kuh). Holland

Gouda with cumin (Cow). Holland

Stilton mit Blaubeeren (Kuh). Großbritannien

Stilton with blueberries (Cow). Great Britain

Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse

They are accompanied by jams and nuts

**

WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

Iberischer Schinken und Wurst

Iberian ham and sausage

GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

Weißwurst – Schwarze Wurst

White sausage – Black sausage

**

BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

Oliven «Focaccia» Brot

Olives «Focaccia» Bread

Blätterteig geschnittenes Brot

Puff Pastry Sliced Bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

Roggenschimmel

Rye Mold

Curry-Brioche und Zwiebel

Curry and Onion Brioche

  

Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

**

Die süße Note des TRADITIONELLEN MARKTES

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

Birnen-Mandel-Kuchen-Schnitt

Pear and almond cake cut

süßer Cocktail von Oriol Balaguer

sweet cocktail by Oriol Balaguer

Leichte Passionsfrucht

Light passion fruit

Verschiedene Baklavas

Assorted Baklavas

Schokoladen-Käsekuchen von Albert Adria

Chocolate cheesecake by Albert Adria

Laktosefreie Mochis

Lactose-free Mochis

Rocambolesc Schokolade

Rocambolesc Chocolate 

frisches Obst

Fresh Fruit

**

DIE GASTRONOMIE EINES RENOMMIERTEN KÜCHENCHEFS
THE GASTRONOMY OF A PRESTIGIOUS CHEF

BENITO GÓMEZ – BARDAL RESTAURANT

Wolfsbarsch mit Anis

Sea bass with aniseed

&

Lauch und Aal

Leek and eel

 &

Iberische Bäckchen mit Kartoffelschaum

Iberian cheeks stew with potato foam

**

15.00 H – NACHMITTAG
15.00 H – AFTERNOON

Eis

The Ice Creams

von Rocambolesc

by Rocambolesc

Sortiment an Keksen

Assorted cookies

Schokolade

Chocolate

Carquiñolis

Carquiñolis

Müsli

Muesly

Schokoladenfelsen

Chocolate Rocks

Schwarz-Weiß

White and Black

Süßigkeiten

Candies

Gummibärchen

Jelly beans

Wolken

Clouds

Fantasien

Fantasies

“Conguitos”

“Conguitos”

Pop corn

Popcorn

Süßigkeiten

Sweets

Gesalzenes Karamell

Salted Caramel

**

UNSERE WEINKELLEREI

Our Cellar

Weißwein Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Rotwein Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Erfrischungsgetränke

Soft drinks

Bier Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Energydrink

Energy drinks

Wasser Cabreiroá (mit und ohne gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Kaffee e infusionen

Coffee and infusions

*

UNSERE BESTEN COCKTAILS

Enjoy our best cocktails

 *

Negroni di Prosecco DOC.

Negroni By Prosecco DOC.

Knee Down (20 ml Tequila José Cuervo, 15 ml Campari, 10 ml sugar sirop, 15 ml orange juice)

Warm-Up (30 ml Gin, 20 ml apple liquor, 1 tónic, 3 mint leaves)

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml white wine, 15 ml sirop Sauco o vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)

**

*Vilaplana Catering weist seine Kunden darauf hin, dass sie sich bei Fragen im Zusammenhang mit Unverträglichkeiten und/oder Allergien an das Catering-Personal wenden müssen.

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.