REAL MADRID vs CASADEMONT ZARAGOZA

ANTES DEL PARTIDO

SNACKS: Bolas de Queso, Chips de patatas fritas al aceite de oliva, Filo pizza

BUFFET TEMÁTICO – Embutidos

Jamón, Lomo, Salchichón y Mortadela con pan tomate y aceite

 

Empanada gallega de Pisto

Embutidos: Surtido de quesos con picos

Buffet Brunch: Churros con Chocolate & Huevos revueltos con Bacon

 

DESCANSO

BUFFET TEMÁTICO – Embutidos

Jamón, Lomo, Salchichón y Mortadela con pan tomate y aceite

Embutidos: Surtido de quesos con picos

Empanada de Pisto

Bun de mortadela Italiana y Parmesano

Zurito de ensaladilla Rusa

Buffet caliente

Huevos revueltos con Bacon

Alubias estofadas con rabo de ternera deshuesado

Aperitivos calientes

Nuggets de pollo con BBQ & Chafadito de Lacón y Queso de Cabra

Postres

Mini gofre de crema y fruta Y Gianduja de Chocolate y Platano

Gran Premio Pramac dell’Emilia-Romagna

 

Domenica,  22 Settembre 2024

Sunday, September 22nd 2024

 

**

08.30 H – 11.00 H

Colazione/Breakfast

 

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Croissant artigianale Porteño

Porteño Handmade Croissant

Finanziere al pistacchio

Pistachio Financier

Cremadet di Escribá

Cremadet by Escribá

Mini pancake ripieni di cioccolato

Mini Pancake filled with chocolate

Mini muffin ai frutti Rossi

Mini red fruit muffins

Plum-cake al limone di Albert Adriá

Lemon plum-cake by Albert Adriá

 

 

**

 

«DAL MERCATO TRADIZIONALE»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGIO (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Gouda con noci (Mucca) Paesi Bassi

Gouda with walnuts (Cow) Netherlands

Manchego D.O.P. (Pecora). Castiglia La Mancia

Manchego P.D.O. (Sheep). Castilla La Mancha

Ibores (Capra) Estremadura

Ibores (Goat) Extremadura

Comté (vacca). Francia

Comté (Cow). France

Gorgonzola (vacca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

 

con marmellate e noci

with jams and nuts

 

**

SALUMI (TUTTO IL GIORNO)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Prosciutto iberico

Iberian Ham

”Chorizo”

”Chorizo”

 

SALUMI COTTI (TUTTO IL GIORNO)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Mortadella Italiana

Italian Mortadella

 

PAN di Xavier Ramón e Marc Martí(TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia di Oivas

«Focaccia» Olives bread 

Pane a fette di pasta sfoglia

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche con noci e paprika

Brioche with walnuts and paprika

  

Anche senza glutine (TUTTO IL GIORNO)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustazione di Oli Extra Vergine di Oliva, Burro e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

TORTILLAS «non poteva mancare» (Serviti da camerieri)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

Francese con besciamella tartufata e parmigiano

French with truffled béchamel sauce and parmesan cheese

 

 

E anche…. Le UOVA

and also… the EGGS

 

Rústicos con patate fritte e patatine al prosciutto

Grilled with fried potatoes and ham shavings

 

 

e infine….. I Piatti Caldi

and also the HOT DISHES

 

Pancetta e fagioli

Bacon & Beans

 

**

 

 ANGOLO FRESCO FREDO

COLD FRESH BAR

 

BAR DI VITAMINE

VITAMIN-BAR

 

Assortimento di frutta fresca

Assortment of Fresh Fruit

 

Ananas, Melone, Mango, Mirtilli, More

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Yogurt naturale

Natural Yogurt

 

 e anche senza lattosio

and also without lactose

 

Noci
Dry fuits

 

Noci sbucciate, Prugne secche, Albicocche secche, Uva passa e frutta liofilizzata

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

e liofilizzato
and freeze-dried

 

Mango, Lamponi, Mirtilli

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

IL PANINO CALDO

THE HOT SANDWICH

 

Sandwich di prosciutto, formaggio Edam e maionese alla senape

Ham, Edam Cheese and Mustard Mayonnaise Sandwich

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

 

«Snacks e «tapas» a tavola”
“Snack and «tapas» on table”

 

Chips di verdure

vegetable chips

Diavoleria giapponese

Japanese Devilry

Sottaceti e olives

Pickles and Olives

 

**

 

La Casseruola «passata dai camarieri»

The casserole «served by waiters»

 

Risoni morbidi, verdure e mascarpone

Mellow ‘risoni’, vegetables and mascarpone

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Steak-tartar, condita al momento, su una sfoglia di pane

Steak-tartar, seasoned on the spot, on a bread sheet

Cono di hummus al tahini e caviale di trota alla brace

Charcoal grilled cone of tahini hummus and trout caviar

Nigiri di acciughe marinate, tapenade e fiocchi di tempura

Marinated anchovy nigiri, tapenade and tempura flakes

Tsinbao di spalla di maiale alla griglia, zenzero e pancetta stagionata

Tsinbao of grilled shoulder of pork, ginger and cured bacon

Bacchette di quaglia in marinata di sciroppo d’acero e balsamico

Quail drumsticks in maple syrup and balsamic marinade

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

PRANZO – LUNCH

 

 

**

 

“ANGOLO FRESCO FREDDO ”

“COLD FRESH BAR”

 

 

Guacamole con foglie e crudité

Guacamole with greens and crudités

Insalata mista di foglie, cetrioli, mango e gamberi con arachidi tostate e vinaigrette al miso.

Mixed salad of leaves, cucumber, mango and prawns with roasted peanuts and miso vinaigrette

 –

Tortino di lombo di sgombro alla galiziana

Galician loin of mackerel pie

Lombo di sardina affumicato, Kabayaki laccato, hummus al tahini e cetrioli sott’aceto

Smoked sardine loin, lacquered Kabayaki, tahini hummus and pickled cucumber

Paté di champagne con mix di foglie

Champagne pate with mix of leaves

Gilda di acciuga con ensaladilla

Gilda of anchovies with ensaladilla

 

 

**

 

«DAL MERCATO TRADIZIONALE»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGIO (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Gouda con noci (Mucca) Paesi Bassi

Gouda with walnuts (Cow) Netherlands

Manchego D.O.P. (Pecora). Castiglia La Mancia

Manchego P.D.O. (Sheep). Castilla La Mancha

Ibores (Capra) Estremadura

Ibores (Goat) Extremadura

Comté (vacca). Francia

Comté (Cow). France

Gorgonzola (vacca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

 

con marmellate e noci

with jams and nuts

 

**

SALUMI (TUTTO IL GIORNO)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Prosciutto iberico

Iberian Ham

”Chorizo”

”Chorizo”

 

SALUMI COTTI (TUTTO IL GIORNO)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Mortadella Italiana

Italian Mortadella

 

PAN di Xavier Ramón e Marc Martí(TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia di Oivas

«Focaccia» Olives bread 

Pane a fette di pasta sfoglia

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche con noci e paprika

Brioche with walnuts and paprika

  

Anche senza glutine (TUTTO IL GIORNO)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustazione di Oli Extra Vergine di Oliva, Burro e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

 

**

 

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

PEZZO D’ARROSTO

ROAST PIECE

 

Lotto di Lechón “arrostito a bassa temperatura”

Lechón’s pork loin “roasted at low temperature”

 

Vi accompagniamo con…

Served with….

 

 

Patate a ventaglio al forno

Baked ‘fan’ potato

Soffritto siciliano

Sicilian stir-fry

Succo di sherry fine

Fine sherry juice

 

LA CUCINA È UNIVERSALE

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

Filetti di triglia con cozze alla marinara

Red mullet fillets with mussels in marinara style

Gnocchi di spinaci ai quattro formaggi

Spinach gnocchi with four cheeses

 

**

 

La Nota DOLCE del MERCATO TRADIZIONALE

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Fetta di crostata di pere e mandorle

Pear and almond tart slice

Eclair alla vaniglia

Vanilla flavoured eclair

 Millefoglie di crema

Mille-feuille de crème

Frutto della passione light

Passion fruit light

Baklavas assortiti

Assorted Baklavas

Cheesecake al cioccolato di Albert Adría

Chocolate cheesecake by Albert Adría

Frutta fresca

Fresh fruit

 

**

 

 

15.00 H – TARDEO
15.00 H – AFTERNOON

 

 

Biscotti assortiti

Assorted cookies

 

Carquinyolis

Carquinyolis

Muesly

Muesly

Cioccolato

Chocolate

 

Rocce e tartufi di cioccolato

Chocolate Rocks and truffles

 

Bianco e nero

White and Black

 

Dolci

Sweets

 

Caramelle

Sweets

Nuvole

Clouds

Fantasie

Fantasies

“Conguitos”

Conguitos

 

Pop corn

Popcorn

 

Caramello salato

Salted caramel

Dolci

Sweet

 

**

 

La Nostra Cantina

Our Cellar

 

Vino Bianco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino Rosso Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco  DOC.

Bebida analcoliche

Soft drinks

Birre Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Bevanda energetica

Energy drinks

Acqua minerale Cabreiroá (con e senza gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Caffè e infusi

Coffee and infusions

*

Godetevi i nostri migliori cocktail

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni di Prosecco DOC. (Vermouth Rosso, Campari e Prosecco DOC Brut)

Negroni By Prosecco DOC. (Red Vermouth, Campari, Prosecco DOC Brut)

Knee Down (20 ml Tequila José Cuervo, 15 ml Campari, 10 ml sciroppo di zucchero/sugar syrup, 15 ml di succo d’arancia/orange juice)

Warm-Up (30 ml Gin, 20 ml di liquore alla mela/apple liquor, 1 tónic, 3 foglie di menta/mint leaves)

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanco/White Martini, 25 ml vino blanco/white wine, 15 ml sirope/syrup of Sauco or Vainilla/Vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml licor de café/coffee licuor, 10 ml sirope azúcar/sugar syrup)

 

**

 

*Vilaplana Catering informa i propri clienti che per qualsiasi domanda relativa a intolleranze e/o allergie, possono rivolgersi al personale del catering.

*Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.

**** 

BEVERAGES
BEGUDES
BEBIDAS

 

VIEW PDF

 

****

12:30h

SNACKS

Selection of the day between the following ones – Selecció del dia entre els següents – Selección del día entre los siguientes:

Filo Pizza
Filo pizza

Filo pizza

 

Sunflower seed crunch with Ibizan salt
Cruixent de llavors de girasol amb salt d’Eivissa

Crujiente de semillas de girasol con sal de Ibiza

 

Black olives stick
“Stick” d’olives negres

“Stick” de aceitunas negras

 

Wasabi green beans
Mongetes wasabi

Judías wasabi

 

Gordal olives with vermouth from Reus
Olives gordal amb vermut de Reus

Aceitunas gordal con vermut de Reus

 

Manchego cheese dices
Daus de formatge Manxec

Dados de queso Manchego

 

Fuet candy
Caramels de fuet

Caramelos de fuet

 

Idiazábal cheese rocks
Roques de formatge Idiazábal

Rocas de queso Idiazábal

 

****

12:45h

APPETIZERS
APERITIUS

APERITIVOS

Mahón cheese toast with confited orange
Torrada de formatge de Maó amb taronja confitada

Tostada de queso de Mahón con naranja confitada

 

Tuna dice with confited tomate and sage
Daus de tonyina amb tomàquet confitat y sàlvia

Dados de atún con tomate confitado y salvia

 

Beef skewer with piquillo pepper
Broqueta de filet de vedella i pebrot del piquillo

Brocheta de filete de ternera y pimiento del piquillo

 

Roasted vegetables «escalivada» on lettuce leaf with black olives sand
Escalivada en fulla d’enciam amb terra d’olives negres

Escalivada en hoja de lechuga con tierra de aceitunas negras

 

Salmon bite with wasabi mayo and salicorn
Mos de salmó amb maionesa de wasabi i salicorn

Bocado de salmón con mayonesa de wasabi y salicornio

 

Bloody mar
Bloody mar

Bloody mar

 

Seafood roll
Roll de marisc

Roll de marisco

 

****

12:30h

COLD BUFFET
BUFFET FRED

BUFFET FRÍO

Almond soup «ajoblanco» with ham vinaigrette
«Ajoblanco» amb vinagreta de pernil

«Ajoblanco» con vinagreta de jamón

 

Pear and parsnip salad with blue cheese and nuts
Amanida de pera i chirivía amb formatge blau i fruits secs

Ensalada de pera y chirivía con queso azul y frutos secos

 

Red lentils hummus with texture
Hummus de llenties vermelles amb textura

Hummus de lentejas rojas con textura

 

Vitello tonnato with capers
Vitello tonnato amb tàperes

Vitello tonnato con alcaparras

 

Premium cold cut selection
Selecció d’embotits premium

Selección de embutidos premium

 

Premium assorted cheese selection
Selecció de formatges premium

Selección de quesos premium

 

**** 

 

13:15h

HOT TASTINGS
TASTS CALENTS

TASTING CALIENTE

 

Stuffed aubergine with quinoa and vegetables
Albergínia farcida de quinoa i verdures

Berenjena rellena de quinoa y verduras

 

Seafood fideua with calamari and «allioli»
Fideuà de marisc amb calamars i allioli

Fideuá de marisco con calamares y «allioli»

 

Seabram with its pil pil and aromatic herbs clorophille
Orada al pil pil i hierbes aromàtiques clorífiles

Dorada al pil pil y hierbas aromáticas clorífilas

 

Roasted pork shoulder with Manchego tartiflette
Secret de porc amb tartiflette de formatge Manxec

Secreto de cerdo con tartiflette de queso Manchego

 

****

13:30h – 15:30h

LES COLS
FINA PUIGDEVALL

Onion Royale, Olot «roscón», breadcrumbs, licorice
Royal de ceba, tortell d’Olot, pa ratllat, regalèssia

Royale de cebolla, roscón de Olot, pan rallada y regaliz

 

Duck with pears, pear Chantilly
Ànec amb peres amb chantilly de pera

Pato con peras con chantilly de pera

 

Codfish loin, brandade, pil pil sauce
Llom de bacallà, brandada, pil pil, panses y moscatell

Lomo de bacalao, pil pil, pasas y moscatel

 

****

13:30h – 15:30h

GAIG BARCELONA
CARLES GAIG

Mackerel loin, Meidterranean citric pickled sauce
Llom de verat amd salsa cítrica mediterrània en escabetx

Lomo de caballa con salsa cítrica mediterrànea en escabeche

 

Lamb, vegetable cream and sage
Xai amb crema de verdures i sàlvia

Cordero con crema de verduras y salvia

 

GAIG signatura canneloni with truffle cream
Caneló signatura GAIG amb crema de tòfona

Canelón signatura GAIG  con crema de trufa

 

**** 

14:30h

DESSERT
POSTRE

POSTRE

Carrot cake with sweet carrot
Pastís de pastanaga amb pastanaga dolça

Pastel zanahoria con zanahoria dulce

 

Tiramisú cup
Copa de tiramisú

Copa de tiramisú

 

Mató cheese, figs and honey
Mel i mató amb figues

«Mel i mató» con higos

 

Selection of the day between the following ones – Selecció del dia entre els següents – Selección del día entre los siguientes:

 

Melon strawberry caviar and lime
Meló amb caviar de maduixa i llima

Melón con caviar de fresa y lima

 

Watermelon ginger apple compote
Síndria amb compota de poma i gingebre

Sandía con compota de manzana y jengibre

 

White and red grapes with cava & lemon gelée and mango lyo
Raïm blanc i negre amb geleé de cava i llima i mango lyo

Uva blanca y negra con geleé de cava y lima y mango lyo

 

****

16:00h – 17:00h

AFTER LUNCH SELECTION

Fruit skewers in mint pots
Broquetes de fruita en cultiu de menta

Brochetas de fruta en cultivo de menta fresca

 

 

Selection of the day between the following ones – Selecció del dia entre els següents – Selección del día entre los siguientes: 

 

Truffled potato chips
Patates de trufa

Patatas de trufa

 

Hazelnuts from Reus
Avellanes de Reus

Avellanas de Reus

 

Salted almonds
Ametlles saladas

Almendras salades

 

Sea Crunch with Ibizan herbs
Cruixent marí amb herbes d’Eivissa

Crujiente marino con hierbas de Ibiza

 

Sweet garden and Chocolate
Jardí dolç i xocolatina

Jardín dulce y chocolatina

 

****

16:00h – 17:00h

ICE CREAM
GELAT
HELADO

Rocambolesc ice cream selection with its toppings:
Selecció de gelat Rocambolesc amb toppings:

Selección de helado Rocambolesc con toppings:

 

Chocolate ice cream with mini macaron and cocoa nibs
Gelat de chocolata amb mini macaron i nibs de cacao

Helado de chocolate con mini macaron y nibs de cacao

 

Baked apple ice cream with apple tatin
Gelat de poma al forn amb tatin de poma

Helado de manzana al horno con tatín de manzana

 

Cottage cheese ice cream with apricot coulis and crispy honey
Gelat de mató amb coulis d’albarcoc i mel crispy

Helado de requesón con coulis de albaricoque y miel crispy

 

Carrot ice cream with cinnamon frosting and freeze-dried corn
Gelat de pastanaga amb frosting de canyella i blat de moro liofilitzat

Helado de zanahoria con frosting de canela y maíz liofilizado

 

****

17:00h – 18:00h

APPETIZERS
APERITIUS

APERITIVOS

Marinated anchovy, tapenade and crunchy pork belly nigiri
Niguiri de seitons en vinagre amb tapenade d’olives i airbag de porc

Nigiri de boquerones en vinagre con tapenade de aceitunas y airbag de cerdo

 

Shimeshaba and wasabi mayonnaise nigiri
Niguiri de shimeshaba i maionesa de wasabi

Nigiri de shimeshaba y mayonesa de wasabi

 

Caesar salad bite
Mos d’amanida Cesar

Bocado de ensalada César

 

Patatas bravas
Patates braves

Patatas bravas

 

Trempó flatbread with gordal olives
Coca de trempó amb olives gordal

Coca de trempó con aceitunas gordal

 

Manchego cheese and mushroom bikini
Bikini de formatge Manxec i bolets

Bikini de queso Manchego y setas

 

****  

17:00h – 18:00h

SWEET BITES BY ORIOL BALAGUER
DOLÇOS DE ORIOL BALAGUER

DULCES DE ORIOL BALAGUER

White & black chocolate coral
Corall de xocolata blanca i negre

Coral de chocolate blanco y negro

 

Mini palms
Mini palmeretes

Mini palmeritas

 

Chocolate “rocatones”
“Rocatones” de xocolata

“Rocatones” de chocolate

 

****  

17:00h – 19:00h

ESCRIBÀ SELECTION
SELECCIÓ DE ESCRIBÀ
SELECCIÓN DE ESCRIBÀ

Sweet lollipops by Escribà
Piruletes dolces variades by Escribà
Piruletas dulces variadas by Escribà

 

Selection of the day between the following ones – Selecció del dia entre els següents – Selección del día entre los siguientes:

 

Custom made Éclairs
Éclairs casolans

Éclairs caseros 

or

Gourmet goffres
Goffres Gourmet

Goffres Gourmet 

or

Sweet Ensaimadas & Pizzaimadas
Ensaïmades dolces i Pizzaïmaides

Ensaimadas dulces i Pizzaimaidas 

or

Chocolate ham carving
Pernil de xocolata al tall

Jamón de chocolate al corte 

 

****   

17:00h – 18:00h

PINXOS BAR
BAR PINTXOS

BAR PINCHOS

Spanish omelette
Truita de patates

Tortilla de patatas

 

Seafood «montadito» with shrimp
«Montadito» de marisc i gambes

Montadito de marisco y gambas

  

Tuna, pepper and piparra «montadito»
«Montadito» de tonyina, pebrot i piparra

Montadito de atún, pimiento y piparra

  

Piquillo pepper stuffed with seafood
Pebrot del piquillo farcit de marisc

Pimiento del piquillo relleno de marisco

 

Bomba from «La Barceloneta»
Bomba de la Barceloneta

Bomba de la Barceloneta

 

Endive with blue cheese and nuts
Endívia amb formatge blau i fruits secs

Endívia con queso azul  frutos secos

 

****

Gran Premio Red Bull di San Marino e della Riviera di Rimini

 

Domenica,  8 Settembre 2024

Sunday, September 8th 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

Colazione/Breakfast

 

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Panetonne di Oriol Balaguer

Panetonne by Oriol Balaguer

Cremadet di Escribá

Cremadet by Escribá

Conchiglia di lamponi

Caracola de frambuesas

Croissant artigianale Porteño

Porteño Handmade Croissant

Mini deliloops

Mini deliloops

 

 

**

 

«DAL MERCATO TRADIZIONALE»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGIO (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Parmigiano Rocce (Mucca). Italia

Parmesan Rocks (Cow). Italy

Gorgonzola (Mucca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

Formaggio di Murcia al vino (Capra) Murcia

Murcia cheese in wine (Goat) Murcia

Gouda alle noci (Mucca). Olanda

Gouda with nuts (Cow) Olanda

Manchego (pecora) semistagionato. Gettare. La Mancia

Semi-cured Manchego (Sheep). Cast. La Mancha

 

con marmellate e noci

with jams and nuts

 

**

SALUMI (TUTTO IL GIORNO)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Prosciutto

Ham

«Chorizo»

Salami

 

SALUMI COTTI (TUTTO IL GIORNO)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Mortadella e Bresaola

Mortadela and Bresaola

 

PAN di Xavier Ramón e Marc Martí(TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia di Oivas

«Focaccia» Olives bread 

Pane a fette di pasta sfoglia

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche Tè Matcha e Arancia

Brioche Matcha Tea and Orange

  

Anche senza glutine (TUTTO IL GIORNO)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustazione di Oli Extra Vergine di Oliva, Burro e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

TORTILLAS «non poteva mancare» (Serviti da camerieri)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

Tradizionale di patate e zucchine

Traditional Potato and Courgette

 

 

E anche…. Le UOVA

and also… the EGGS

 

Cocotte di uovo Benedict

Benedict Cocotte Egg

 

 

e infine….. I Piatti Caldi

and also the HOT DISHES

 

Lacón alla galiziana con paprika e olio d’oliva

Galician-style Lacón with paprika and olive oil

 

 

**

 

 ANGOLO FRESCO FREDO

COLD FRESH BAR

 

BAR DI VITAMINE

VITAMIN-BAR

 

Assortimento di frutta fresca

Assortment of Fresh Fruit

 

Ananas, Melone, Mango, Mirtilli, More

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Yogurt naturale

Natural Yogurt

 

 e anche senza lattosio

and also without lactose

 

Noci
Dry fuits

 

Noci sbucciate, Prugne secche, Albicocche secche, Uva passa e frutta liofilizzata

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

e liofilizzato
and freeze-dried

 

Mango, Lamponi, Mirtilli

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

IL PANINO CALDO

THE HOT SANDWICH

 

Panini con lonza e cheddar tostati

Toasted loin and cheddar panini

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

 

«Snacks e «tapas» a tavola”
“Snack and «tapas» on table”

 

Kikos croccanti e curry

Kikos and curry crisps

Patatine fritte di verdure

Vegetable Chips

Mix di “Fuet” e “Choricitos Oreados” (salsicce di maiale arrostite)

Mix of Fuet and Choricitos Oreados (roasted pork sausages)

 

**

 

La Casseruola «passata dai camarieri»

The casserole «served by waiters»

 

Cremoso di riso del pescatore

Mellow fishermen’s rice

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Vol-au-vent di Brandade di merluzzo e caviale d’aringa

Vol-au-vent of Cod Brandade and herring caviar

Bonbon d’oro e foie gras con mandorle

Golden bonbon and foie gras with almonds

Blini «Gravlax» di salmone, «un classico»

Blini «Gravlax» of salmon, «a classic»

Rotolo di Vitello Pastrami «New York»

Vitello roll Pastrami «New York»

Tortino di mare e montagna con pancetta e gamberi

Sea and mountain pie with bacon and prawns

 

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

PRANZO – LUNCH

 

 

**

 

“ANGOLO FRESCO FREDDO ”

“COLD FRESH BAR”

 

 

“Salmorejo” (Zuppa fredda di pomodoro, olio e pane) e crudités

“Salmorejo” (tomatoe, oil and bread fresh soup) with crudites

Insalata Caesar di pollo arrosto con crostini di pane e parmigiano

Roast chicken Caesar salad with bread croutons and parmesan cheese

 –

Patè di Campagna con mix di foglie

Pate of Campagne with leafy mixum

Insalata di tre cereali e tonno rosso marinato con salsa di miso

Three-grain salad and marinated red tuna with miso dressing

Carciofo romano con gamberi e scampi

Roman artichoke with prawns and shrimps

La GILDA delle Acciughe con insalata russa «machacadita»

Anchovies GILDA with Russian ‘machacadita’ salad

 

 

**

 

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGIO (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Parmigiano Rocce (Mucca). Italia

Parmesan Rocks (Cow). Italy

Gorgonzola (Mucca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

Formaggio di Murcia al vino (Capra) Murcia

Murcia cheese in wine (Goat) Murcia

Gouda alle noci (Mucca). Olanda

Gouda with nuts (Cow) Olanda

Manchego (pecora) semistagionato. Gettare. La Mancia

Semi-cured Manchego (Sheep). Cast. La Mancha

 

con marmellate e noci

with jams and nuts

 

**

SALUMI (TUTTO IL GIORNO)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Prosciutto

Ham

«Chorizo»

Salami

 

SALUMI COTTI (TUTTO IL GIORNO)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Mortadella e Bresaola

Mortadela and Bresaola

 

PAN di Xavier Ramón e Marc Martí(TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia di Oivas

«Focaccia» Olives bread 

Pane a fette di pasta sfoglia

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche Tè Matcha e Arancia

Brioche Matcha Tea and Orange

  

Anche senza glutine (TUTTO IL GIORNO)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustazione di Oli Extra Vergine di Oliva, Burro e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

PEZZO D’ARROSTO

ROAST PIECE

 

STINCO DI VITELLO – DUE MOLLE

«Cotto a bassa temperatura»

 

Vi accompagniamo con…

Served with….

 

 

Rosti di patate

Potato rosti

Verdure provenzali saltate

Provençal vegetable sauté

Salsa al Marsala

Marsala Wine Sauce

 

LA CUCINA È UNIVERSALE

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

Ravioli di ricotta verde e funghi porcini con pesto e pecorino

Green ricotta and funghi porcini ravioli with pesto and pecorino cheese

Capesante MERO in salsa di pomodoro fatta in casa e capperi

Grouper Scallops in homemade tomato and caper sauce

 

**

 

La Nota DOLCE del MERCATO TRADIZIONALE

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Piccolo Cannoli

Cannoli Piccoli

Torta all’ananas e cocco

Pineapple and coconut cake

Caramello con mela brasata

Caramel with braised apple

Cheesecake al cioccolato di Albert Adriá

Chocolate cheesecake by Albert Adriá

Mini cupola ai frutti Rossi

Mini red fruits cup

Mini esotici

Mini exotic

Tiramisù al pistacchio

Pistachio Tiramisu

Coppa di frutta fresca

Fresh fruit cup

 

 

**

 

 

15.00 H – TARDEO
15.00 H – AFTERNOON

 

 

Biscotti assortiti

Assorted cookies

 

Mandorle

Almonds

Muesly

Muesly

Cioccolato

Chocolate

 

Rocce e tartufi di cioccolato

Chocolate Rocks and truffles

 

Bianco e nero

White and Black

 

Dolci

Sweets

 

Caramelle

Sweets

Nuvole

Clouds

Fantasie

Fantasies

“Conguitos”

Conguitos

Lecca-lecca

Lolli pops

Tavolette di cioccolato Rocambolesc

Rocambolesc Chocolate

 

Pop corn

Popcorn

 

Caramello salato

Salted caramel

Lime fresco

Fresh Lime

Puffi

Smurf

 

**

 

La Nostra Cantina

Our Cellar

 

Vino Bianco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino Rosso Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco Ponte DOC. 

Prosecco Ponte DOC.

Bebida analcoliche

Soft drinks

Birre Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Bevanda energetica

Energy drinks

Acqua minerale Cabreiroá (con e senza gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Caffè e infusi

Coffee and infusions

*

Godetevi i nostri migliori cocktail

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni di Prosecco DOC. (Vermouth Rosso, Campari e Prosecco DOC Brut)

Negroni By Prosecco DOC. (Red Vermouth, Campari, Prosecco DOC Brut)

Hugo di Prosecco DOC. (Prosecco DOC., Sirope Saúco e Soda)

Hugo By Prosecco DOC. (Prosecco DOC., Sauco Syrup and Soda)

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanco/White Martini, 25 ml vino blanco/white wine, 15 ml sirope/syrop of Sauco or Vainilla/Vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml licor de café/coffee licuor, 10 ml sirope azúcar/sugar syrup)

 

**

 

*Vilaplana Catering informa i propri clienti che per qualsiasi domanda relativa a intolleranze e/o allergie, possono rivolgersi al personale del catering.

*Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.