Gran Premio Solidario Motul de Barcelona

 

Domingo, 17 Noviembre 2024

Sunday, November 17th 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

Desayuno/Breakfast

 

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Panettone de Oriol Balaguer

Panettone by Oriol Balaguer

Cremadet de Escribá

Cremadet by Escribá

Plum Cake de Limón de Albert Adriá

Lemon Plum Cake by Albert Adriá

Mini Muffins de Chocolate y Frutos Rojos

Chocolate and Red Fruits Mini Muffins

Fashion deliloops

Fashion deliloops

 

 

**

 

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

 

Payoyo (Cabra). Andalucia

Payoyo (Goat). Andalusian

Galmesano (Vaca). Galicia

Galmesano (Cow). Galicia

Roncal (Oveja). Navarra

Roncal (Sheep). Navarra

Manchego (Oveja) Castilla-La Mancha

Manchego (Sheep) Castilla – La Mancha

Mahón reserva “Pedro Montañés” (Vaca). Islas Baleares

Mahón reserve “Pedro Montañés” (Cow). Balearic Islands

Azul Gamoneu (Vaca, Oveja, Cabra). Asturias

Azul Gamoneu (Cow, Sheep, Goat). Asturias

 

con mermelada y frutos secos

with jams and nuts

 

**

CHACINAS IBÉRICAS (TODO EL DÍA)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Lomo ibérico

Iberian Loin

Salchichón

Sausage

 

CHACINAS COCIDAS (TODO EL DÍA)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Mortadela de Bologna

Bologna Mortadella

 Bull blanco

White Bull

 

PAN de Xavier Ramón y Marc Martí(TODO EL DÍA)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia de Olivas

«Focaccia» Olives bread 

Pan del Molde Hojaldrado

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Molde de Cereales

Cereals mould

Brioche Tè Matcha e Arancia

Brioche Matcha Tea and Orange

  

También sin gluten (TODO EL DÍA)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustación de Aceites de Oliva Virgen Extra y Sales (TODO EL DÍA)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

TORTILLAS «No te las puedes perder» (Servido por camareros)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

Tradicional de Patatas

Traditional Potato

 

Tradicional con Espinacas

Traditional with Spinachs

 

 

Y también…. los HUEVOS

and also… the EGGS

 

Cocotte de Huevo con setas en Carbonara

Egg cocotte with mushrooms in“carborana” sauce

 

 

Y por último….. el plato caliente

and also the HOT DISHES

 

Chistorra de Arbizu al txacolí

“Chistorra” from Arbizu in Txacolí wine

 

**

 

COLD FRESH BAR

 

VITAMIN-BAR

 

Surtido de Fruta Fresca

Assortment of Fresh Fruit

 

Piña, Melón, Mango, Uvas, Arándanos, Moras

Pineapple, Melon, Mango, Grapes, Blueberries, Blackberries

 

Yogurt natural

Natural Yogurt

 

 y también sin lactosa

and also lactose free

 

y liofilizados
and freeze-dried

 

Mango, Frambuesas, Arándanos

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

El bocatín caliente

The hot Sandwich

 

Cristal de bacón y queso cheddar

Bacon and Cheddar sandwich with Crystal bread

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

 

«Snacks y «tapas» en mesa»
“Snack and «tapas» on table”

 

Torreznos de bacalao

Cod “Torreznos”

 

Chips de Vegetales

Vegetable Chips

 

Rocas de Manchego curado

Cured “Manchego” cheese rocks

 

**

 

La cazuelita»pasada por camareros»

The casserole «served by waiters»

 

Albondigas caseras guisadas con patatitas

Homemade meatballs stewed with potatoes

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Bombón de oro y foie almendrado

Almond and foie golden bonbon

Nigiri de Salmón

Salmon Nigiri

Croissant de vitello de Mortadela de Bolonia

Vitello Croissant of Bolognia “Mortadella”

Tsinbao de paletilla asada, jengibre y panceta curada

Roasted shoulder tsinbao ginger and cured bacon

Muslitos de Codorniz en escabeche de jarabe de arce y balsámico

Maple syrup and balsamic pickled quail thighs

Lima cebiche con atún rojo “nikkei”

Ceviche lime with “Nikkei” bluefin tuna

 

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

ALMUERZO- LUNCH

 

 

**

 

“COLD FRESH BAR”

 

 

Guacamole hojas y crudités

“Guacamole” with leaves and crudités

Ensalada de Penne Rigati, verduras y frijoles rojos con aliño de cilantro

Penne rigati salad, vegetables and red beans with cilantro dressing

 –

Salmón ahumado “en frio” con salsa tartara y blinis

Cold smoked salmon with tartar sauce and blinis

Mozzarella de Búfala, tomate confitado y aliño de Pesto

Buffalo mozzarella, tomato confit and pesto dressing

Paté de Campaña con mezclum de hojas 

Field Paté with leaves mesclum

Ensalada asiática de arroz pulpo y mejillones

Asian Rice salad with octopus and mussels

 

**

 

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

 

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

 

Payoyo (Cabra). Andalucia

Payoyo (Goat). Andalusian

Galmesano (Vaca). Galicia

Galmesano (Cow). Galicia

Roncal (Oveja). Navarra

Roncal (Sheep). Navarra

Manchego (Oveja) Castilla-La Mancha

Manchego (Sheep) Castilla – La Mancha

Mahón reserva “Pedro Montañés” (Vaca). Islas Baleares

Mahón reserve “Pedro Montañés” (Cow). Balearic Islands

Azul Gamoneu (Vaca, Oveja, Cabra). Asturias

Azul Gamoneu (Cow, Sheep, Goat). Asturias

 

con mermelada y frutos secos

with jams and nuts

 

**

CHACINAS IBÉRICAS (TODO EL DÍA)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Lomo ibérico

Iberian Loin

Salchichón

Sausage

 

CHACINAS COCIDAS (TODO EL DÍA)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Mortadela de Bologna

Bologna Mortadella

 Bull blanco

White Bull

 

PAN de Xavier Ramón y Marc Martí(TODO EL DÍA)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia de Olivas

«Focaccia» Olives bread 

Pan del Molde Hojaldrado

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Molde de Cereales

Cereals mould

Brioche Tè Matcha e Arancia

Brioche Matcha Tea and Orange

  

También sin gluten (TODO EL DÍA)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustación de Aceites de Oliva Virgen Extra y Sales (TODO EL DÍA)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

Pieza de Asado

Roast Piece

 

Solomillo de Vaca asado a la Broche

Beef Tenderloin roasted in “Broche”

 

Lo acompañamos de…

Served with….

 

 

Gratin de patatas dauphinois

Dauphinois potatoes gratin

Salteado Silvestre de setas, espárragos y tirabeques

Sautéed wild mushrooms, asparagus and snow peas

Salsa de vino Cabernet

Cabernet wine sauce

 

La Cocina es UNIVERSAL

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

All-i-pebre de Pescado

“All-i-pebre” of Fish

Ñoquis de espinacas a los cuatro quesos

Spinach gnocchi with four cheese sauce

 

**

 

La Nota Dulce del Mercado Tradicional

The Sweet note of the Traditional Market

 

Reposteria fina de Oriol Balaguer

Fine pastries by Oriol Balaguer

Baklavas

Baklavas

Mochis sin lactosa

Lactose-free mochis

Tiramisú de pistacho

Pistachio Tiramisú

Ligero de Maracuyá

“Maracuyá” Soft

Solo Chocolate

Only Chocolate

Tarta de pera y almendras

Almond and Pear Cake

Chocolatinas Rocambolesc

Rocambolesc Chocolates

Fruta fresca

Fresh fruit

 

 

**

 

 

15.00 H – TARDEO
15.00 H – AFTERNOON

 

Los Helados

The Ice Cream

 

De Rocambolesc

By Rocambolesc

 

Surtido de Galletas

Assorted cookies

 

Chocolate

Chocolate

Carquiñolis

“Carquiñolis”

Muesly

Muesly

 

Rocas de Chocolate

Chocolate Rocks

 

Blancas y negras

White and Black

 

Golosinas

Sweets

 

Gominolas

Jelly beans

Nubes

Clouds

Fantasías

Fantasies

Conguitos

“Conguitos”

 

Pop corn

Popcorn

 

Dulces

Sweets

Caramelo salado

Salted caramel

 

**

 

Nuestra Bodega

Our Cellar

 

Vino Blanco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino Tinto Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Refrescos

Soft drinks

Cerveza Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Bebida Energética

Energy drinks

Agua Mineral Cabreiroá (con y sin gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Cafés e infusiones

Coffee and infusions

*

Disfrute de nuestros cocktails

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni di Prosecco DOC. (Vermouth Rosso, Campari e Prosecco DOC Brut)

Negroni By Prosecco DOC. (Red Vermouth, Campari, Prosecco DOC Brut)

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanco/White Martini, 25 ml vino blanco/white wine, 15 ml sirope/syrop of Sauco or Vainilla/Vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml licor de café/coffee licuor, 10 ml sirope azúcar/sugar syrup)

 

**

 

*Vilaplana Catering informa a sus clientes que ante cualquier duda sobre intolerancias y/o alergias, pueden ponerse en contacto con el personal de hostelería.

*Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.

Gran Premio Pramac dell’Emilia-Romagna

 

Domenica,  22 Settembre 2024

Sunday, September 22nd 2024

 

**

08.30 H – 11.00 H

Colazione/Breakfast

 

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Croissant artigianale Porteño

Porteño Handmade Croissant

Finanziere al pistacchio

Pistachio Financier

Cremadet di Escribá

Cremadet by Escribá

Mini pancake ripieni di cioccolato

Mini Pancake filled with chocolate

Mini muffin ai frutti Rossi

Mini red fruit muffins

Plum-cake al limone di Albert Adriá

Lemon plum-cake by Albert Adriá

 

 

**

 

«DAL MERCATO TRADIZIONALE»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGIO (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Gouda con noci (Mucca) Paesi Bassi

Gouda with walnuts (Cow) Netherlands

Manchego D.O.P. (Pecora). Castiglia La Mancia

Manchego P.D.O. (Sheep). Castilla La Mancha

Ibores (Capra) Estremadura

Ibores (Goat) Extremadura

Comté (vacca). Francia

Comté (Cow). France

Gorgonzola (vacca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

 

con marmellate e noci

with jams and nuts

 

**

SALUMI (TUTTO IL GIORNO)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Prosciutto iberico

Iberian Ham

”Chorizo”

”Chorizo”

 

SALUMI COTTI (TUTTO IL GIORNO)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Mortadella Italiana

Italian Mortadella

 

PAN di Xavier Ramón e Marc Martí(TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia di Oivas

«Focaccia» Olives bread 

Pane a fette di pasta sfoglia

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche con noci e paprika

Brioche with walnuts and paprika

  

Anche senza glutine (TUTTO IL GIORNO)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustazione di Oli Extra Vergine di Oliva, Burro e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

TORTILLAS «non poteva mancare» (Serviti da camerieri)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

Francese con besciamella tartufata e parmigiano

French with truffled béchamel sauce and parmesan cheese

 

 

E anche…. Le UOVA

and also… the EGGS

 

Rústicos con patate fritte e patatine al prosciutto

Grilled with fried potatoes and ham shavings

 

 

e infine….. I Piatti Caldi

and also the HOT DISHES

 

Pancetta e fagioli

Bacon & Beans

 

**

 

 ANGOLO FRESCO FREDO

COLD FRESH BAR

 

BAR DI VITAMINE

VITAMIN-BAR

 

Assortimento di frutta fresca

Assortment of Fresh Fruit

 

Ananas, Melone, Mango, Mirtilli, More

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Yogurt naturale

Natural Yogurt

 

 e anche senza lattosio

and also without lactose

 

Noci
Dry fuits

 

Noci sbucciate, Prugne secche, Albicocche secche, Uva passa e frutta liofilizzata

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

e liofilizzato
and freeze-dried

 

Mango, Lamponi, Mirtilli

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

IL PANINO CALDO

THE HOT SANDWICH

 

Sandwich di prosciutto, formaggio Edam e maionese alla senape

Ham, Edam Cheese and Mustard Mayonnaise Sandwich

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

 

«Snacks e «tapas» a tavola”
“Snack and «tapas» on table”

 

Chips di verdure

vegetable chips

Diavoleria giapponese

Japanese Devilry

Sottaceti e olives

Pickles and Olives

 

**

 

La Casseruola «passata dai camarieri»

The casserole «served by waiters»

 

Risoni morbidi, verdure e mascarpone

Mellow ‘risoni’, vegetables and mascarpone

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Steak-tartar, condita al momento, su una sfoglia di pane

Steak-tartar, seasoned on the spot, on a bread sheet

Cono di hummus al tahini e caviale di trota alla brace

Charcoal grilled cone of tahini hummus and trout caviar

Nigiri di acciughe marinate, tapenade e fiocchi di tempura

Marinated anchovy nigiri, tapenade and tempura flakes

Tsinbao di spalla di maiale alla griglia, zenzero e pancetta stagionata

Tsinbao of grilled shoulder of pork, ginger and cured bacon

Bacchette di quaglia in marinata di sciroppo d’acero e balsamico

Quail drumsticks in maple syrup and balsamic marinade

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

PRANZO – LUNCH

 

 

**

 

“ANGOLO FRESCO FREDDO ”

“COLD FRESH BAR”

 

 

Guacamole con foglie e crudité

Guacamole with greens and crudités

Insalata mista di foglie, cetrioli, mango e gamberi con arachidi tostate e vinaigrette al miso.

Mixed salad of leaves, cucumber, mango and prawns with roasted peanuts and miso vinaigrette

 –

Tortino di lombo di sgombro alla galiziana

Galician loin of mackerel pie

Lombo di sardina affumicato, Kabayaki laccato, hummus al tahini e cetrioli sott’aceto

Smoked sardine loin, lacquered Kabayaki, tahini hummus and pickled cucumber

Paté di champagne con mix di foglie

Champagne pate with mix of leaves

Gilda di acciuga con ensaladilla

Gilda of anchovies with ensaladilla

 

 

**

 

«DAL MERCATO TRADIZIONALE»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGIO (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Gouda con noci (Mucca) Paesi Bassi

Gouda with walnuts (Cow) Netherlands

Manchego D.O.P. (Pecora). Castiglia La Mancia

Manchego P.D.O. (Sheep). Castilla La Mancha

Ibores (Capra) Estremadura

Ibores (Goat) Extremadura

Comté (vacca). Francia

Comté (Cow). France

Gorgonzola (vacca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

 

con marmellate e noci

with jams and nuts

 

**

SALUMI (TUTTO IL GIORNO)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Prosciutto iberico

Iberian Ham

”Chorizo”

”Chorizo”

 

SALUMI COTTI (TUTTO IL GIORNO)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Mortadella Italiana

Italian Mortadella

 

PAN di Xavier Ramón e Marc Martí(TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia di Oivas

«Focaccia» Olives bread 

Pane a fette di pasta sfoglia

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche con noci e paprika

Brioche with walnuts and paprika

  

Anche senza glutine (TUTTO IL GIORNO)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustazione di Oli Extra Vergine di Oliva, Burro e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

 

**

 

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

PEZZO D’ARROSTO

ROAST PIECE

 

Lotto di Lechón “arrostito a bassa temperatura”

Lechón’s pork loin “roasted at low temperature”

 

Vi accompagniamo con…

Served with….

 

 

Patate a ventaglio al forno

Baked ‘fan’ potato

Soffritto siciliano

Sicilian stir-fry

Succo di sherry fine

Fine sherry juice

 

LA CUCINA È UNIVERSALE

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

Filetti di triglia con cozze alla marinara

Red mullet fillets with mussels in marinara style

Gnocchi di spinaci ai quattro formaggi

Spinach gnocchi with four cheeses

 

**

 

La Nota DOLCE del MERCATO TRADIZIONALE

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Fetta di crostata di pere e mandorle

Pear and almond tart slice

Eclair alla vaniglia

Vanilla flavoured eclair

 Millefoglie di crema

Mille-feuille de crème

Frutto della passione light

Passion fruit light

Baklavas assortiti

Assorted Baklavas

Cheesecake al cioccolato di Albert Adría

Chocolate cheesecake by Albert Adría

Frutta fresca

Fresh fruit

 

**

 

 

15.00 H – TARDEO
15.00 H – AFTERNOON

 

 

Biscotti assortiti

Assorted cookies

 

Carquinyolis

Carquinyolis

Muesly

Muesly

Cioccolato

Chocolate

 

Rocce e tartufi di cioccolato

Chocolate Rocks and truffles

 

Bianco e nero

White and Black

 

Dolci

Sweets

 

Caramelle

Sweets

Nuvole

Clouds

Fantasie

Fantasies

“Conguitos”

Conguitos

 

Pop corn

Popcorn

 

Caramello salato

Salted caramel

Dolci

Sweet

 

**

 

La Nostra Cantina

Our Cellar

 

Vino Bianco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino Rosso Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco  DOC.

Bebida analcoliche

Soft drinks

Birre Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Bevanda energetica

Energy drinks

Acqua minerale Cabreiroá (con e senza gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Caffè e infusi

Coffee and infusions

*

Godetevi i nostri migliori cocktail

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni di Prosecco DOC. (Vermouth Rosso, Campari e Prosecco DOC Brut)

Negroni By Prosecco DOC. (Red Vermouth, Campari, Prosecco DOC Brut)

Knee Down (20 ml Tequila José Cuervo, 15 ml Campari, 10 ml sciroppo di zucchero/sugar syrup, 15 ml di succo d’arancia/orange juice)

Warm-Up (30 ml Gin, 20 ml di liquore alla mela/apple liquor, 1 tónic, 3 foglie di menta/mint leaves)

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanco/White Martini, 25 ml vino blanco/white wine, 15 ml sirope/syrup of Sauco or Vainilla/Vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml licor de café/coffee licuor, 10 ml sirope azúcar/sugar syrup)

 

**

 

*Vilaplana Catering informa i propri clienti che per qualsiasi domanda relativa a intolleranze e/o allergie, possono rivolgersi al personale del catering.

*Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.

Gran Premio Red Bull di San Marino e della Riviera di Rimini

 

Domenica,  8 Settembre 2024

Sunday, September 8th 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

Colazione/Breakfast

 

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Panetonne di Oriol Balaguer

Panetonne by Oriol Balaguer

Cremadet di Escribá

Cremadet by Escribá

Conchiglia di lamponi

Caracola de frambuesas

Croissant artigianale Porteño

Porteño Handmade Croissant

Mini deliloops

Mini deliloops

 

 

**

 

«DAL MERCATO TRADIZIONALE»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGIO (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Parmigiano Rocce (Mucca). Italia

Parmesan Rocks (Cow). Italy

Gorgonzola (Mucca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

Formaggio di Murcia al vino (Capra) Murcia

Murcia cheese in wine (Goat) Murcia

Gouda alle noci (Mucca). Olanda

Gouda with nuts (Cow) Olanda

Manchego (pecora) semistagionato. Gettare. La Mancia

Semi-cured Manchego (Sheep). Cast. La Mancha

 

con marmellate e noci

with jams and nuts

 

**

SALUMI (TUTTO IL GIORNO)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Prosciutto

Ham

«Chorizo»

Salami

 

SALUMI COTTI (TUTTO IL GIORNO)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Mortadella e Bresaola

Mortadela and Bresaola

 

PAN di Xavier Ramón e Marc Martí(TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia di Oivas

«Focaccia» Olives bread 

Pane a fette di pasta sfoglia

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche Tè Matcha e Arancia

Brioche Matcha Tea and Orange

  

Anche senza glutine (TUTTO IL GIORNO)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustazione di Oli Extra Vergine di Oliva, Burro e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

TORTILLAS «non poteva mancare» (Serviti da camerieri)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

Tradizionale di patate e zucchine

Traditional Potato and Courgette

 

 

E anche…. Le UOVA

and also… the EGGS

 

Cocotte di uovo Benedict

Benedict Cocotte Egg

 

 

e infine….. I Piatti Caldi

and also the HOT DISHES

 

Lacón alla galiziana con paprika e olio d’oliva

Galician-style Lacón with paprika and olive oil

 

 

**

 

 ANGOLO FRESCO FREDO

COLD FRESH BAR

 

BAR DI VITAMINE

VITAMIN-BAR

 

Assortimento di frutta fresca

Assortment of Fresh Fruit

 

Ananas, Melone, Mango, Mirtilli, More

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Yogurt naturale

Natural Yogurt

 

 e anche senza lattosio

and also without lactose

 

Noci
Dry fuits

 

Noci sbucciate, Prugne secche, Albicocche secche, Uva passa e frutta liofilizzata

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

e liofilizzato
and freeze-dried

 

Mango, Lamponi, Mirtilli

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

IL PANINO CALDO

THE HOT SANDWICH

 

Panini con lonza e cheddar tostati

Toasted loin and cheddar panini

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

 

«Snacks e «tapas» a tavola”
“Snack and «tapas» on table”

 

Kikos croccanti e curry

Kikos and curry crisps

Patatine fritte di verdure

Vegetable Chips

Mix di “Fuet” e “Choricitos Oreados” (salsicce di maiale arrostite)

Mix of Fuet and Choricitos Oreados (roasted pork sausages)

 

**

 

La Casseruola «passata dai camarieri»

The casserole «served by waiters»

 

Cremoso di riso del pescatore

Mellow fishermen’s rice

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Vol-au-vent di Brandade di merluzzo e caviale d’aringa

Vol-au-vent of Cod Brandade and herring caviar

Bonbon d’oro e foie gras con mandorle

Golden bonbon and foie gras with almonds

Blini «Gravlax» di salmone, «un classico»

Blini «Gravlax» of salmon, «a classic»

Rotolo di Vitello Pastrami «New York»

Vitello roll Pastrami «New York»

Tortino di mare e montagna con pancetta e gamberi

Sea and mountain pie with bacon and prawns

 

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

PRANZO – LUNCH

 

 

**

 

“ANGOLO FRESCO FREDDO ”

“COLD FRESH BAR”

 

 

“Salmorejo” (Zuppa fredda di pomodoro, olio e pane) e crudités

“Salmorejo” (tomatoe, oil and bread fresh soup) with crudites

Insalata Caesar di pollo arrosto con crostini di pane e parmigiano

Roast chicken Caesar salad with bread croutons and parmesan cheese

 –

Patè di Campagna con mix di foglie

Pate of Campagne with leafy mixum

Insalata di tre cereali e tonno rosso marinato con salsa di miso

Three-grain salad and marinated red tuna with miso dressing

Carciofo romano con gamberi e scampi

Roman artichoke with prawns and shrimps

La GILDA delle Acciughe con insalata russa «machacadita»

Anchovies GILDA with Russian ‘machacadita’ salad

 

 

**

 

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGIO (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Parmigiano Rocce (Mucca). Italia

Parmesan Rocks (Cow). Italy

Gorgonzola (Mucca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

Formaggio di Murcia al vino (Capra) Murcia

Murcia cheese in wine (Goat) Murcia

Gouda alle noci (Mucca). Olanda

Gouda with nuts (Cow) Olanda

Manchego (pecora) semistagionato. Gettare. La Mancia

Semi-cured Manchego (Sheep). Cast. La Mancha

 

con marmellate e noci

with jams and nuts

 

**

SALUMI (TUTTO IL GIORNO)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Prosciutto

Ham

«Chorizo»

Salami

 

SALUMI COTTI (TUTTO IL GIORNO)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Mortadella e Bresaola

Mortadela and Bresaola

 

PAN di Xavier Ramón e Marc Martí(TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Focaccia di Oivas

«Focaccia» Olives bread 

Pane a fette di pasta sfoglia

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche Tè Matcha e Arancia

Brioche Matcha Tea and Orange

  

Anche senza glutine (TUTTO IL GIORNO)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustazione di Oli Extra Vergine di Oliva, Burro e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

PEZZO D’ARROSTO

ROAST PIECE

 

STINCO DI VITELLO – DUE MOLLE

«Cotto a bassa temperatura»

 

Vi accompagniamo con…

Served with….

 

 

Rosti di patate

Potato rosti

Verdure provenzali saltate

Provençal vegetable sauté

Salsa al Marsala

Marsala Wine Sauce

 

LA CUCINA È UNIVERSALE

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

Ravioli di ricotta verde e funghi porcini con pesto e pecorino

Green ricotta and funghi porcini ravioli with pesto and pecorino cheese

Capesante MERO in salsa di pomodoro fatta in casa e capperi

Grouper Scallops in homemade tomato and caper sauce

 

**

 

La Nota DOLCE del MERCATO TRADIZIONALE

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Piccolo Cannoli

Cannoli Piccoli

Torta all’ananas e cocco

Pineapple and coconut cake

Caramello con mela brasata

Caramel with braised apple

Cheesecake al cioccolato di Albert Adriá

Chocolate cheesecake by Albert Adriá

Mini cupola ai frutti Rossi

Mini red fruits cup

Mini esotici

Mini exotic

Tiramisù al pistacchio

Pistachio Tiramisu

Coppa di frutta fresca

Fresh fruit cup

 

 

**

 

 

15.00 H – TARDEO
15.00 H – AFTERNOON

 

 

Biscotti assortiti

Assorted cookies

 

Mandorle

Almonds

Muesly

Muesly

Cioccolato

Chocolate

 

Rocce e tartufi di cioccolato

Chocolate Rocks and truffles

 

Bianco e nero

White and Black

 

Dolci

Sweets

 

Caramelle

Sweets

Nuvole

Clouds

Fantasie

Fantasies

“Conguitos”

Conguitos

Lecca-lecca

Lolli pops

Tavolette di cioccolato Rocambolesc

Rocambolesc Chocolate

 

Pop corn

Popcorn

 

Caramello salato

Salted caramel

Lime fresco

Fresh Lime

Puffi

Smurf

 

**

 

La Nostra Cantina

Our Cellar

 

Vino Bianco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino Rosso Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco Ponte DOC. 

Prosecco Ponte DOC.

Bebida analcoliche

Soft drinks

Birre Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Bevanda energetica

Energy drinks

Acqua minerale Cabreiroá (con e senza gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Caffè e infusi

Coffee and infusions

*

Godetevi i nostri migliori cocktail

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni di Prosecco DOC. (Vermouth Rosso, Campari e Prosecco DOC Brut)

Negroni By Prosecco DOC. (Red Vermouth, Campari, Prosecco DOC Brut)

Hugo di Prosecco DOC. (Prosecco DOC., Sirope Saúco e Soda)

Hugo By Prosecco DOC. (Prosecco DOC., Sauco Syrup and Soda)

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanco/White Martini, 25 ml vino blanco/white wine, 15 ml sirope/syrop of Sauco or Vainilla/Vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml licor de café/coffee licuor, 10 ml sirope azúcar/sugar syrup)

 

**

 

*Vilaplana Catering informa i propri clienti che per qualsiasi domanda relativa a intolleranze e/o allergie, possono rivolgersi al personale del catering.

*Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.

Gran Premio GoPro de Aragón

 

Domingo 1 Septiembre 2024

Sunday, September 1st 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

Desayuno/Breakfast

 

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Croissant Porteño

Porteño Croissant

Trenza “como la de Almudevar”

Braid “ like Almudevar’s”

Cremadet by Escrivá

“Cremadet” by Escrivá

Berlinas de crema

Cream bun

Mini Muffins de chocolate y frutos rojos

Chocolate and red fruit mini muffins

 

 

**

 

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

 

Tronchón (Vaca – Cabra). Aragón

Tronchón (Cow – Goat). Aragon

Pata de Mulo (Oveja) Castilla-León

Pata de Mulo (Sheep) Castilla-León

Mahón reserva “Pedro Montañés” (Vaca). Islas Baleares

Mahón reserve «Pedro Montañés» (Cow). Balearic Islands

Galmesano (Vaca). Galicia

Galmesano (Cow). Galicia

Roncal (Oveja) Navarra

Roncal (Sheep) Navarre

Azul Gamoneu (Vaca, Oveja, Cabra) Asturias

Azul Gamoneu (Cow, Sheep, Goat) Asturias

 

con mermeladas y frutos secos

with jams and nuts

 

**

CHACINAS CURADAS (TODO EL DÍA)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Lomo

Pork Loin

Salchichón

Iberian spicy sausage

 

CHACINAS COCIDAS (TODO EL DÍA)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Bull blanco y negro

White and Black Sausage

 

PAN de Xavier Ramón y Marc Martí(TODO EL DÍA)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Pan “Focaccia” de Oivas

«Focaccia» bread from Olives

Pan Molde Hojaldrado

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

Molde energético

Energy mould bread

Palet bacón y pipas

Pallet bacon and sunflower seeds

  

También Sin Gluten (TODO EL DÍA)

Gluten free (ALL DAY)

 

Degustación de ACEITES de OLIVA Virgen Extra, Mantequilla y sales(TODO EL DÍA)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

Tortilla, no podía faltar (Servido por camareros)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

FRANCESA con fondue de quesos suizos, bacón y picatostes de pan brioche

FRENCH with Swiss cheese fondue, bacon and brioche croutons

 

 

Y además… los HUEVOS

and also… the EGGS

 

Cocotte de Huevo ROTO con patatas a la sartén y virutas de Jamón

Cocotte of Eggs with fried potatoes and shavings of ham

 

 

y por último ….. el PLATO CALIENTE

and also the HOT DISHES

 

Judías salteadas con panceta

Beans sautéed with bacon

 

 

**

 

 COLD FRESH BAR

VITAMIN-BAR

 

Surtido de Fruta Fresca

Assortment of Fresh Fruit

 

Piña, Melón, Mango, Arándanos, Moras

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Yogur Natural

Natural Yogurt

 

y también sin lactosa

and also without lactose

 

Frutos Secos
Dry fuits

 

Nuez pelada, Ciruelas pasas, Orejones de albaricoques, Uvas pasas

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

y liofilizados
and freeze-dried

 

Mango, Frambuesas, Arándanos

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

EL SANDWICH CALIENTE

THE HOT SANDWICH

 

Cristal de bacón y queso cheddar

Bacon and Cheddar Cheese sandwich

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

 

«Snacks y tapas en mesa”
“Snack and «tapas» on table”

 

Torreznos de bacalao

Cod Snacks

Chips de Vegetales

Vegetable Chips

Rocas de Manchego curado

Cured Manchego cheese rocks

 

**

 

La Cazuelita

The casserole

 

Fideuá de setas

Mushrooms Noodles “Fideuá”

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Salmón Vilaplana 2.24

Vilaplana Salmón 2.24

Lingote de Foie, manzana y pistachos

Foie Grass ingot with apple and pistachios

Lima-cebiche de Atún rojo «nikkei»

Lime-cebiche of red tuna «nikkei»

Croissant de vitello de Mortadela de Bolonia

Croissant of Mortadella of Bologna vitello

Hakao de marisco con Salsa Ponzu

Seafood Hakao with Ponzu sauce

Mini Hot-dog con BB&QQ

Mini Hot Dog with BB&QQ

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

ALMUERZO – LUNCH

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

BRATENSTÜCK

ROAST

 

Pieza de Carne de Ternera Asada aromatizada de hierbas frescas mediterráneas

Piece of Roast Veal flavoured with fresh Mediterranean herbs

 

 

Lo acompañamos con…

Served with….

 

 

Ñoquis de patata a la mantequilla con salvia

Potato gnocchi with sage and butter

Salteado Silvestre de setas, espárragos y tirabeques

Wild sautéed mushrooms, asparagus and snow peas

Salsa de vino Cabernet

Cabernet wine sauce

 

LA COCINA ES UNIVERSAL

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

Suquet de Pescado

Fish Suquet

Wok de Arroz “chaufa” con gambas y shitake

Chaufa» Rice Wok with prawns and shitake

 

**

 

“KALTE FRISCHE BAR ”

“COLD FRESH BAR”

 

 

Hummus de remolacha con hojas y crudités

Beetroot hummus with leaves and crudités

Ensalada de Penne Rigati, verduras y frijoles rojoscon aliño de cilantro

Penne Rigati, Vegetable and Red Bean Salad with Coriander Dressing

 –

Bowl-donburi de arroz “sushi” con SALMÓN ahumado, wakame, edamame y aliño ponzu

Sushi rice bowl-donburi with smoked SALMON, wakame, edamame and ponzu dressing

Empanada Portuguesa de Bacalao y pasas

Portuguese cod and sultana pie

Terrina de perdiz, manzana “tatin” y brotes

Partridge terrine, apple tatin and sprouts  

Ensaladilla rusa con Gilda de anchoas

Russian salad with Gilda of anchovies

 

 

**

 

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

 

Tronchón (Vaca – Cabra). Aragón

Tronchón (Cow – Goat). Aragon

Pata de Mulo (Oveja) Castilla-León

Pata de Mulo (Sheep) Castilla-León

Mahón reserva “Pedro Montañés” (Vaca). Islas Baleares

Mahón reserve «Pedro Montañés» (Cow). Balearic Islands

Galmesano (Vaca). Galicia

Galmesano (Cow). Galicia

Roncal (Oveja) Navarra

Roncal (Sheep) Navarre

Azul Gamoneu (Vaca, Oveja, Cabra) Asturias

Azul Gamoneu (Cow, Sheep, Goat) Asturias

 

con mermeladas y frutos secos

with jams and nuts

 

**

CHACINAS CURADAS (TODO EL DÍA)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Lomo

Pork Loin

Salchichón

Iberian spicy sausage

 

CHACINAS COCIDAS (TODO EL DÍA)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Bull blanco y negro

White and Black Sausage

 

PAN de Xavier Ramón y Marc Martí(TODO EL DÍA)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Pan “Focaccia” de Oivas

«Focaccia» bread from Olives

Pan Molde Hojaldrado

Puff pastry sliced bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

Molde energético

Energy mould bread

Palet bacón y pipas

Pallet bacon and sunflower seeds

  

También Sin Gluten (TODO EL DÍA)

Gluten Free(ALL DAY)

 

Degustación de ACEITES de OLIVA Virgen Extra, Mantequilla y sales(TODO EL DÍA)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

 

 

**

 

La Nota DULCE del MERCADO TRADICIONAL

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Tarta de pera y almendra

Pear and almond cake

Repostería Francesa

French pastry

Mochis sin lactosa

Lactose-free Mochis

Cocktail de frutos rojos

Red fruit cocktail

Crepes de crema

Cream Pancakes

Tarta Cheesecake chocolate by Albert Adriá

Chocolate Cheesecake by Albert Adriá

Chocolatinas Rocambolesc

Rocambolesc Chocolates

Fruta fresca

Fresh fruit

 

**

LA GASTRONOMÍA DE NUESTRO CHEF MICHELÍN & SOL REPSOL
THE GASTRONOMY OF OUR MICHELIN & REPSOL SUN CHEF

 

RAFEL MURIA – RESTAURANTE QUATRE MOLINS

 

Caballa, Coliflor, ajo negro y miel de bosque

Mackerel, cauliflower, black garlic and forest honey

&

Lingote de galete, parmentier y salsa de atún

Ingot of galette, parmentier and tuna sauce

 &

Ravioli de Cigalas, salsa de Foie y Trufas

Lobster Ravioli, Foie and Truffle Sauce

 

 

**

 

 

15.00 H – TARDEO
15.00 H – AFTERNOON

 

Los Helados

The Ice Creams

 

de Rocambolesc

by Rocambolesc

 

Surtido de Galletas

Assorted cookies

 

Chocolate

Chocolate

Carquiñolis

“Carquiñolis”

Muesly

Muesly

 

Rocas de Chocolate

Chocolate Rocks

 

Blancas y negras

White and Black

 

Golosinas

Candies

 

Gominolas

Gummies

Nubes

Clouds

Fantasías

Fantasies

Conguitos

“Conguitos”

Lacasitos

“Lacasitos”

 

Palomitas

Popcorn

 

Dulces

Sweets

Caramelo salado

Salted Caramel

 

**

 

NUESTRA BODEGA

Our Cellar

 

Vino Blanco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino Tinto Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Refrescos

Soft drinks

Cerveza Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Bebida energética

Energy drinks

Agua mineral Cabreiroá (con y sin gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Café e infusiones

Coffee and infusions

*

Disfrute de nuestros mejores cócteles

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni de Prosecco DOC.

Negroni By Prosecco DOC.

Knee Down (20 ml Tequila José Cuervo, 15 ml Campari, 10 ml sirope azúcar/sugar syrup, 15 ml zumo naranja/orange juice)

Warm-Up (30 ml Gin, 20 ml licor de manzana/apple licuor, 1 tónica/tonic, 3 hojas de menta/mint leaves)

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanco/White Martini, 25 ml vino blanco/white wine, 15 ml sirope/syrop of Sauco or Vainilla/Vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml licor de café/coffee licuor, 10 ml sirope azúcar/sugar syrup)

 

**

 

*Vilaplana Catering informa a sus clientes que para cualquier consulta relacionada con intolerancias y/o alergias, pueden ponerse en contacto con el personal del catering.

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.

Motorrad Grand Prix von Österreich

 

Sonntag 18 August 2024

Sunday, August 18th 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

Frühstück/Breakfast

 

**

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Croissant von Oriol Balaguer

Croissant by Oriol Balaguer

Pain au chocolat

Pain au chocolat

Cremadet von Escrivá

Cremadet by Escrivá

Panettone Schneiden von Oriol Balaguer

Corte de Panettone by Oriol Balaguer

Mini Gofre

Mini Gofre

Palmen von Oriol Balaguer

Palm trees by Oriol Balaguer

 

 

**

 

«DEM TRADITIONELLEN MARKT»

“THE TRADITONAL MARKET”

KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)

 

Roquefort (Kuh). Frankreich

Roquefort (Cow). France

Geräucherte Pría (Kuh – Schaf). Asturien

Smoked Pría (Cow – Sheep). Asturias

Murcia zum Wein (Zeige). Murcia

Murcia with wine (Goat). Murcia

Apenzeller (Kuh) Schweiz

Apenzeller (cow) Switzerland

Gouda mit Walnüssen (Kuh). Niederlande

Gouda with walnuts (Cow). Netherlands

 

Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse

They are accompanied by jams and nuts

 

**

WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Iberischer Schinken

Iberian ham

Iberische “Chorizo”

Iberian “Chorizo”

 

GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

“Mortadella” aus Bologna

Bologna mortadella

 

BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Olivenblatt «Focaccia»

Olive Leaf «Focaccia»

Blätterteig geschnittenes Brot

Puff Pastry Sliced Bread

Coca deluxe

Coca deluxe

Roggenschimmel

Rye Mold

Matcha-Tee Brioche und Orange

Matcha Tea and Orange Brioche

  

Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

«Tortilla» durfte nicht fehlen (Vorbei an den Kellnern)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

Traditionelle Kartoffeln mit Spinat

Traditional Potatoes with Spinach

Und auch… die Cocotte von EGGS

and also… the cocotte of EGGS

 

EIER BENEDICT Cocotte

EGG BENEDICT Cocotte

Und auch… die WARMEN GERICHTE

and also the HOT DISHES

 

Mini-Hamburguer gebraten in Essiggurkensauce und altem Senf

Mini roasted Hamburguer roasted in pickle sauce and old mustard

 

 

**

 

 VITAMINE – RIEGEL

VITAMIN-BAR

 

Frisches Frucht

Fresh Fruit

 

Ananas, Melone, Mango, Heidelbeeren, Brombeeren

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Naturjoghurt

Natural Yogurt

 

und auch laktosefrei

and also without lactose

 

Nüsse
Dry fuits

 

Geschälte Walnüsse, Pflaumen, Aprikosen, Rosinen

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

und gefriergetrocknet
and freeze-dried

 

Mango, Himbeeren, Heidelbeeren

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

DIE WARME SANDWICH

THE SANDWICH

 

Sandwich mit kandierten Zwiebeln, Truthahn und Heidelbeeren

Candied onion, turkey and blueberry sandwich

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIF – SNACK

 

«Snacks und tappas am Tisch”
“Snack on table”

 

Gemüsechips

Vegetable Chips

Knusprige Kikos und Curry

Crispy Kikos and Curry

Mischung aus Fuet- und Ored-„Choricitos“

Mixture of Fuet and Ored “Choricitos“

**

 

Der Auflauf

The casserole

 

Milde Risoni mit Gemüse und Mascarpone

Mellow Risoni with vegetables and mascarpone

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Goldenes Bonbon und Mandel-Foie Gras

Golden bonbon and almond foie gras

Holzkohlewaffel aus Hummus, Tahini und Forellenkaviar

Charcoal cone of hummus, tahini and trout caviar

Marinierte Sardellen-Nigiri, Tapenade und Tempura-Flocken

Marinated anchovy nigiri, tapenade and tempura flakes

Rindfleisch Samosa mit Joghurt und Koriandersauce

Beef Samosa with yogurt and coriander sauce

Ahornsirup und Balsamico eingelegte Wachtelschenkel

Maple syrup and balsamic pickled quail thighs

 

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

MITTAGESSEN – LUNCH

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

BRATENSTÜCK

ROAST

 

KALBSHAXE – ZWEI FEDERN

«bei niedriger Temperatur gegart»

 

VEAL SHANK – TWO SPRINGS

«cooked at low temperature»

 

 

Wir begleiten Sie bei….

We accompany it with….

 

 

Kartoffelgratin Dauphinoise

Potatoes Gratin Dauphinoise

Sautierte Champignons und Saubohnen

Sautéed mushrooms and broad beans

Périgord-Saft

Perigord juice

 

KOCHEN IST UNIVERSELL

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

Zackenbarsch-Jakobsmuscheln in hausgemachter Tomatensauce und Kapern

Grouper scallops in homemade tomato sauce and capers

Tortelloni Rossi mit Pesto und Pecori

Tortelloni rossi with pesto and pecorino

 

**

 

“KALTE FRISCHE BAR ”

“COLD FRESH BAR”

 

 

HUMMUS mit Rohkost

HUMMUS with crudités

Büffelmozzarella, Tomatenconfit und Pesto-Dressing

Buffalo MOZZARELLA, tomato confit and Pesto dressing

 –

Galizischer Lomo de Orza Empanada

Galician Lomo de Orza Empanada

Dreikornsalat und Blauflossen-Thunfisch mariniert in Miso-Dressing

Three-grain salad and bluefin TUNA marinated in miso dressing

Römische Artischocke mit Garnelensalat

Roman artichoke with prawn salad

Die Sardellen-Gilda mit Salat

The anchovy gilda with salad

 

 

**

 

«DEM TRADITIONELLEN MARKT»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)

 

Roquefort (Kuh). Frankreich

Roquefort (Cow). France

Geräucherte Pría (Kuh – Schaf). Asturien

Smoked Pría (Cow – Sheep). Asturias

Murcia zum Wein (Zeige). Murcia

Murcia with wine (Goat). Murcia

Apenzeller (Kuh) Schweiz

Apenzeller (cow) Switzerland

Gouda mit Walnüssen (Kuh). Niederlande

Gouda with walnuts (Cow). Netherlands

 

Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse

They are accompanied by jams and nuts

 

**

WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Iberischer Schinken

Iberian ham

Iberische “Chorizo”

Iberian “Chorizo”

 

GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

“Mortadella” aus Bologna

Bologna mortadella

 

BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Olivenblatt «Focaccia»

Olive Leaf «Focaccia»

Blätterteig geschnittenes Brot

Puff Pastry Sliced Bread

Coca deluxe

Coca deluxe

Roggenschimmel

Rye Mold

Matcha-Tee Brioche und Orange

Matcha Tea and Orange Brioche

  

Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

 

**

 

Die süße Note des TRADITIONELLEN MARKTES

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Birnen-Mandel-Kuchen geschnitten

Pear and almond cake cut

Eclair Vanille Geschmack

Eclair vanilla flavor

Cocktail mit roten Früchten

Red fruit cocktail

 Mini-Sahne-Crêpes. Suzette-Soße

Mini cream crêpes. Suzette Sauce

Cheesecake von Chocolate von Albert Adriá

Chocolate Cheesecake by Albert Adriá

Baklavas

Baklavas

Frisches Obst

Fresh fruit

 

**

DIE GASTRONOMIE EINES RENOMMIERTEN KÜCHENCHEFS
THE GASTRONOMY OF A PRESTIGIOUS CHEF

 

JUANLÚ FERNÁNDEZ – LÚ COCINA Y ALMA RESTAURANT

 

Almadraba-Thunfisch-Tatar in gelber Chili-Gazpacho

Almadraba Tuna Tartare in Yellow Chili Gazpacho

&

Kabeljau mit Schinken und Sabayon-Suppe

Cod with ham and sabayon soup

 &

Free-range chicken, foie gras and truffle

Hühnchen aus Freilandhaltung, Gänseleberpastete und Trüffel

 

 

**

 

 

15.00 H – NACHMITTAG
15.00 H – AFTERNOON

 

Eis

The Ice Creams

 

von Rocambolesc

by Rocambolesc

 

Sortiment an Keksen

Assorted cookies

 

Mandeln

Almonds

Müsli

Muesly

“Cantuccini”

“Cantuccini”

 

Schokoladenfelsen

Chocolate Rocks

 

Schwarz-Weiß

White and Black

 

Süßigkeiten

Candies

 

Gummibärchen

Jelly beans

Wolken

Clouds

Fantasien

Fantasies

“Lacasitos”

“Lacasitos”

 

Pop corn

Popcorn

 

Süßigkeiten

Sweets

Gesalzenes Karamell

Salted Caramel

**

 

UNSERE WEINKELLEREI

Our Cellar

 

Weißwein Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Rotwein Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Erfrischungsgetränke

Soft drinks

Bier Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Energydrink

Energy drinks

Wasser Cabreiroá (mit und ohne gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Kaffee e infusionen

Coffee and infusions

*

UNSERE BESTEN COCKTAILS

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni di Prosecco DOC.

Negroni By Prosecco DOC.

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml white wine, 15 ml sirop Sauco o vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)

 

**

 

*Vilaplana Catering weist seine Kunden darauf hin, dass sie sich bei Fragen im Zusammenhang mit Unverträglichkeiten und/oder Allergien an das Catering-Personal wenden müssen.

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.

Liqui Moly Motorrad Grand Prix Deutschland

 

Sonntag 7 Juli 2024

Sunday, July 7th 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

Frühstück/Breakfast

 

**

 

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Croissant «Porteño»

Croissant «Porteño»

Schokoladen- und Haselnuss-Dutt

Chocolate and hazelnut Dot

«Cremadet» von Escrivá

«Cremadet” by Escrivá

Mini-Muffins mit roten Früchten

Mini Red Fruit Muffins

Zitronenkuchen von Albert Adriá

Lemon Cake by Albert Adriá

Panettone von Oriol Balaguer

Panettone by Oriol Balaguer

 

 

**

 

«DEM TRADITIONELLEN MARKT»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)

 

Comté (Kuh) Frankreich

Comté (Cow) France

Idiazabal D.O.P. (Schaf). Baskenland

Idiazabal D.O.P (Sheep). Basque Country

Murcia in Wein (Ziege) Murcia

Murcia in wine (Goat) Murcia

Gouda mit Kreuzkümmel (Kuh). Holland

Gouda with cumin (Cow). Holland

Stilton mit Blaubeeren (Kuh). Großbritannien

Stilton with blueberries (Cow). Great Britain

 

Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse

They are accompanied by jams and nuts

 

**

 

 

WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Iberischer Schinken und Wurst

Iberian ham and sausage

 

GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Italienische Mortadella

Italian Mortadella

 

BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Oliven «Focaccia» Brot

Olives «Focaccia» Bread

Blätterteig geschnittenes Brot

Puff Pastry Sliced Bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

Roggenschimmel

Rye Mold

Curry-Brioche und Zwiebel

Curry and Onion Brioche

  

Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

«BISTRÓ»

“BISTRÓ”

 

 

«Tortilla» durfte nicht fehlen (Vorbei an den Kellnern)

Omelletes, could not be missing (Served by waiters)

 

Traditionell mit Kartoffeln und Zwiebeln

Traditional with potatoes and onions

Und auch… die Cocotte von EGGS

and also… the cocotte of EGGS

 

Gebrochen mit Krümeln und Glanz

Broken with crumbs and sparkle

Und auch… die WARMEN GERICHTE

and also the HOT DISHES

 

Bockwurst in der eigenen haut

Bockwurst sausage in its own skin

 

 

**

 

 VITAMINE – RIEGEL

VITAMIN-BAR

 

Frisches Frucht

Fresh Fruit

 

Ananas, Melone, Mango, Heidelbeeren, Brombeeren

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Naturjoghurt

Natural Yogurt

 

und auch laktosefrei

and also without lactose

 

Nüsse
Dry fuits

 

Geschälte Walnüsse, Pflaumen, Aprikosen, Rosinen

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

und gefriergetrocknet
and freeze-dried

 

Mango, Himbeeren, Heidelbeeren

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

DIE WARME SANDWICH

THE SANDWICH

 

Speckkristall und Cheddar-Käse

Bacon crystal and cheddar cheese

 

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIF – SNACK

 

«Snacks und tappas am Tisch”
“Snack on table”

 

Violette Kartoffelchips

Violet potato chips

In Salz geröstete Mandeln

Salt-roasted almonds

Oliven und Gurken

Olives and pickles

 

**

 

Der Auflauf

The casserole

 

Cremiger Hühnerreis aus Freilandhaltung mit Gemüse

Creamy free-range chicken rice with vegetables

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

 

Goldenes Bonbon und Mandel-Foie Gras

Golden bonbon and almond foie gras

Vilaplana Lachs 2.24

Vilaplana Salmon 2.24

Kabeljau-Brandade und Heringskaviar Vol-au-Vent

Cod brandade and herring caviar vol-au-vent

Nikkei Blauflossen-Thunfisch Limette-Ceviche

Nikkei Bluefin Tuna Lime-Ceviche

Hakao mit Meeresfrüchten. Ponzu-Sauce

Seafood hakao. Ponzu Sauce

Japanischer Garnelen-Trenchcoat mit Kimchi «Mayo»

Japanese prawn trench coat with kimchi «mayo»

 

 

**

 

12.30 H – 15.00 H

MITTAGESSEN – LUNCH

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

BRATENSTÜCK

ROAST

 

PASTRAMI – NEW YORK

PASTRAMI – NEW YORK

«bei niedriger Temperatur gekocht»

«cooked at low temperature»

 

 

Wir begleiten Sie bei….

We accompany it with….

 

 

Kartoffelgnocchi mit Salbeibutter

Potato gnocchi with sage butter

Sauerkraut mit Weißwein

Choucroute with white wine

Cabernet-Weinsauce

Cabernet wine sauce

 

KOCHEN IST UNIVERSELL

COOKING IS UNIVERSAL

 

 

Fisch-Suquet

Fish suquet

Enten- und Gänseleber-Cannelloni. Trüffel-Béchamel

Duck and foie gras cannelloni. Truffled béchamel

 

**

 

“KALTE FRISCHE BAR ”

“COLD FRESH BAR”

 

 

Salmorejo mit Blättern und Rohkost

Salmorejo with leaves and crudités

Perlen-Cous-Cous-Taboluleh, Gemüse und Feta-Käse

Pearl cous-cous taboluleh, vegetables and feta cheese

 –

Schnitt aus Blätterteig, Spinat, Käse und Ei

Cut of puff pastry, spinach, cheese and egg

Meeresfrüchtesalat und Räucherlachs

Seafood salad and smoked salmon

Kabracho-Kuchen mit Remoulade

Kabracho cake with tartar sauce

Artischocken-Antipasti, Kalamatas, Boretana-Zwiebeln und gefüllte Peperoncini

Artichoke antipasto, kalamatas, boretana onions and stuffed pepperoncini

 

 

**

 

«DEM TRADITIONELLEN MARKT»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

KÄSE (DEN GANZEN TAG)
CHEESES (ALL DAY)

 

Comté (Kuh) Frankreich

Comté (Cow) France

Idiazabal D.O.P. (Schaf). Baskenland

Idiazabal D.O.P (Sheep). Basque Country

Murcia in Wein (Ziege) Murcia

Murcia in wine (Goat) Murcia

Gouda mit Kreuzkümmel (Kuh). Holland

Gouda with cumin (Cow). Holland

Stilton mit Blaubeeren (Kuh). Großbritannien

Stilton with blueberries (Cow). Great Britain

 

Dazu gibt es Marmeladen und Nüsse

They are accompanied by jams and nuts

 

**

 

 

WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Iberischer Schinken und Wurst

Iberian ham and sausage

 

GEKOCHTE WURSTWAREN(DEN GANZEN TAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Weißwurst – Schwarze Wurst

White sausage – Black sausage

 

**

 

BROT von Xavier Ramón und Marc Martí(DEN GANZEN TAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

Oliven «Focaccia» Brot

Olives «Focaccia» Bread

Blätterteig geschnittenes Brot

Puff Pastry Sliced Bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

Roggenschimmel

Rye Mold

Curry-Brioche und Zwiebel

Curry and Onion Brioche

  

Auch GLUTENFREI(DEN GANZEN TAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Verkostung von nativen Olivenölen extra, Butter und Salzen (DEN GANZEN TAG)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts (ALL DAY)

 

 

**

 

Die süße Note des TRADITIONELLEN MARKTES

The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Birnen-Mandel-Kuchen-Schnitt

Pear and almond cake cut

süßer Cocktail von Oriol Balaguer

sweet cocktail by Oriol Balaguer

Leichte Passionsfrucht

Light passion fruit

Verschiedene Baklavas

Assorted Baklavas

Schokoladen-Käsekuchen von Albert Adria

Chocolate cheesecake by Albert Adria

Laktosefreie Mochis

Lactose-free Mochis

Rocambolesc Schokolade

Rocambolesc Chocolate 

frisches Obst

Fresh Fruit

 

**

DIE GASTRONOMIE EINES RENOMMIERTEN KÜCHENCHEFS
THE GASTRONOMY OF A PRESTIGIOUS CHEF

 

BENITO GÓMEZ – BARDAL RESTAURANT

 

Wolfsbarsch mit Anis

Sea bass with aniseed

&

Lauch und Aal

Leek and eel

 &

Iberische Bäckchen mit Kartoffelschaum

Iberian cheeks stew with potato foam

 

 

**

 

 

15.00 H – NACHMITTAG
15.00 H – AFTERNOON

 

Eis

The Ice Creams

 

von Rocambolesc

by Rocambolesc

 

Sortiment an Keksen

Assorted cookies

 

Schokolade

Chocolate

Carquiñolis

Carquiñolis

Müsli

Muesly

 

Schokoladenfelsen

Chocolate Rocks

 

Schwarz-Weiß

White and Black

 

Süßigkeiten

Candies

 

Gummibärchen

Jelly beans

Wolken

Clouds

Fantasien

Fantasies

“Conguitos”

“Conguitos”

 

Pop corn

Popcorn

 

Süßigkeiten

Sweets

Gesalzenes Karamell

Salted Caramel

**

 

UNSERE WEINKELLEREI

Our Cellar

 

Weißwein Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Rotwein Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Erfrischungsgetränke

Soft drinks

Bier Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Energydrink

Energy drinks

Wasser Cabreiroá (mit und ohne gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Kaffee e infusionen

Coffee and infusions

*

UNSERE BESTEN COCKTAILS

Enjoy our best cocktails

 

 *

 

Negroni di Prosecco DOC.

Negroni By Prosecco DOC.

Knee Down (20 ml Tequila José Cuervo, 15 ml Campari, 10 ml sugar sirop, 15 ml orange juice)

Warm-Up (30 ml Gin, 20 ml apple liquor, 1 tónic, 3 mint leaves)

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml white wine, 15 ml sirop Sauco o vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)

 

**

 

*Vilaplana Catering weist seine Kunden darauf hin, dass sie sich bei Fragen im Zusammenhang mit Unverträglichkeiten und/oder Allergien an das Catering-Personal wenden müssen.

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.

MOTUL TT ASSEN

Zondag 30 Juni 2024

Sunday, June 30th 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

ONTBIJT/BREAKFAST

“BOULANGERIE”
“BOULANGERIE”

 

Croissant van Oriol Balaguer

Croissant by Oriol Balaguer

Pistache Financier

Pistachio Financier

Cremadet van Escrivá

Cremadet by Escrivá

Mini Pannenkoek Gevuld Met Chocolade

Mini Pancake Filled with Chocolate

Mini bessen muffins

Mini berry muffins

Albert Adrià’s citroen-pruimentaart

Albert Adrià’s lemon plum-cake

 

 

**

 

«DE TRADITIONELE MARKT»

“THE TRADITONAL MARKET”

 

KAAS (HELE DAG)
CHEESES (ALL DAY)

 

Gouda met walnoten (Koe) Holland

Gouda with walnuts (Cow) Holland

Manchego D.O.P (schapen). Castilla La Mancha (Spanje)

Manchego D.O.P (sheep). Castilla La Mancha (Spain)

Ibores (Geit) Extremadura (Spanje)

Ibores (Goat) Extremadura (Spain)

Old Amsterdam (Koe). Holland

Old Amsterdam (Cow). Holland

Stilton met bosbessen (Cow). Groot-Brittannië

Stilton with blueberries (Cow). Great Britain

 

vergezeld van jam en noten

accompanied by jams and nuts

 

**

 

GEZOUTEN VLEES (HELE DAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Iberische ham en “chorizo”

Iberian Ham and “chorizo”

 

 

GOKOOKTE VLEESWAREN (HELE DAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Witte worst – Zwarte worst

White sausage – Black sausage

 

**

 

«TORTILLAS, MOCHT NIET ONTBREKEN»

«Omelletes, could not be missing» 

 

Frans met truffelbechamel en Parmezaanse kaas

French with truffled béchamel and Parmesan cheese

 

 En ook….»de cocotte van EIEREN»

and also… «the cocotte of EGGS»

 

Rustiek met plantaardige ratatouille

Rustic with vegetable ratatouille

 

en ook de WARME GERECHTEN

and also the HOT DISHES

 

Rustiek met plantaardige ratatouille

Rustic with vegetable ratatouille

 

**

 

PAN door Xavier Ramón en Marc Martí (HELE DAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

 

Olijven «Focaccia» Brood

Olives “Focaccia” Bread

Bladerdeeg Gesneden Brood

Puff Pastry Sliced Bread

Coca deluxe

Deluxe Coca

Cornflakes in vorm

Cereal in mould

Walnoot en paprika brioche

Walnut and paprika brioche

  

Ook GLUTENVRIJ (HELE DAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Proeverij van extra vierge olijfolie, boter en zouten (HELE DAG)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts. (ALL DAY)

 

**

 VITAMINE – REEP

VITAMIN-BAR

 

Vers Fruit

Fresh Fruit

 

Ananas, Meloen, Mango, Bosbessen, Bramen

Pineapple, Melon, Mango, Blueberries, Blackberries

 

Natuurlijke yoghurt

Natural Yogurt

 

 en ook nog eens lactosevrij
and also without lactose

 

Noten
Dry fuits

 

Gepelde walnoten, Pruimen, Abrikozen, Rozijnen

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

en gevriesdroogd
and freeze-dried

 

Mango, Frambozen, Bosbessen

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

DE WARME SANDWICH

THE SANDWICH

 

Broodje ham, Edammer kaas en mosterdmayonaise

Ham, Edam cheese and mustard mayonnaise sandwich

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIEF – SNACK

 

«Snacks en tappas aan tafel”
“Snack on table”

 

Violette chips

Violet potato chips

Japanse duivelsheid

Japanese Devilry

Olijven en augurken

Olives and pickles

 

**

 

La braadpan

The casserole

 

Romige risoni, groenten en mascarpone

Creamy «risoni», vegetables and mascarpone

 

**

12.30 H

CÓCTEL

 

Gouden bonbon en amandelenlever

Golden bonbon and almond foie gras

Steak-tartaar, momenteel gekruid, op een vel brood

Steak-tartare, seasoned at the moment, on a sheet of bread

Houtskoolkegel van hummus, tahini en forelkaviaar

Charcoal cone of hummus, tahini and trout caviar

Gemarineerde ansjovis nigiri, tapenade en tempura vlokken

Marinated anchovy nigiri, tapenade and tempura flakes

Geroosterde schouder tsinbao, gember en gezouten spek

Roasted shoulder tsinbao, ginger and cured bacon

Ahornsiroop en balsamico ingelegde kwarteldijen

Maple syrup and balsamic pickled quail thighs

 

**

12.30 H – 15.00 H

MIDDAG – LUNCH

“BISTRÓ”

“BISTRÓ”

 

BRAADSTUK

ROAST

 

KALFSSCHENKEL – TWEE VEREN

VEAL SHANK – TWO SPRINGS

«gekookt op lage temperatuur»

«cooked at low temperature»

 

Wij begeleiden met….

We accompany it with….

 

Aardappelen Gratin Dauphinoise

Potatoes Gratin Dauphinoise

Siciliaanse roerbak

Sicilian stir-fry

Sap uit de Périgord

Perigord juice

 

Wij begeleiden met….

We accompany it with….

 

Marinera rode mulfilets met mosselen

Marinera red mullet fillets with mussels

 

Spinazie gnocchi met vier kazen

Spinach gnocchi with four cheeses

 

**

 

“KOUDE VERSE REEP”

“COLD FRESH BAR”

 

 

“Guacamole” met bladeren en rauwkost

“Guacamole” with leaves and crudités

Mesclun salade van bladeren, komkommer, mango en gamba’s met geroosterde pinda’s en miso-vinaigrette

Mesclun salad of leaves, cucumber, mango and prawns with roasted peanuts and miso vinaigrette

Galicische Lomo de Orza pastei

Galician Lomo de Orza cake

Gerookte sardinelende, Kabayaki gelakt, Tahini hummus en ingelegde komkommer

Smoked sardine loin, Kabayaki lacquered, Tahini hummus and pickled cucumber

 –

“Paté de Campo” met bladmesclun

“Pâté de Campo” with leaf mesclun

De ansjovis gilda met salade

The anchovy gilda with salad

 

**

KAAS (HELE DAG)
CHEESES (ALL DAY)

 

Gouda met walnoten (Koe) Holland

Gouda with walnuts (Cow) Holland

Manchego D.O.P (schapen). Castilla La Mancha (Spanje)

Manchego D.O.P (sheep). Castilla La Mancha (Spain)

Ibores (Geit) Extremadura (Spanje)

Ibores (Goat) Extremadura (Spain)

Old Amsterdam (Koe). Holland

Old Amsterdam (Cow). Holland

Stilton met bosbessen (Cow). Groot-Brittannië

Stilton with blueberries (Cow). Great Britain

 

vergezeld van jam en noten

accompanied by jams and nuts

 

**

 

GEZOUTEN VLEES (HELE DAG)

CURED MEATS (ALL DAY)

 

Iberische ham en “chorizo”

Iberian Ham and “chorizo”

 

 

GOKOOKTE VLEESWAREN (HELE DAG)

COOKED CURED MEATS (ALL DAY)

 

Witte worst – Zwarte worst

White sausage – Black sausage

 

**

 

PAN door Xavier Ramón en Marc Martí (HELE DAG)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

 

Olijven «Focaccia» Brood

Olives “Focaccia” Bread

Bladerdeeg Gesneden Brood

Puff Pastry Sliced Bread

Coca deluxe

Deluxe Coca

Cornflakes in vorm

Cereal in mould

Walnoot en paprika brioche

Walnut and paprika brioche

  

Ook GLUTENVRIJ (HELE DAG)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Proeverij van extra vierge olijfolie, boter en zouten (HELE DAG)

Tasting of Extra Virgin Olive Oils, Butter and salts. (ALL DAY)

 

**

De ZOETE noot van de TRADITIONELE MARKT
The SWEET note of the TRADITIONAL MARKET

 

Peren- en amandelcake gesneden

Pear and almond cake cut

 Eclair vanille

Vainille Eclair

room molenblaadjes

Cream mill-leaves

Lichte passievrucht

Light passion fruit

Diverse Baklava’s

Assorted Baklava’s

Chocolade cheesecake van Albert Adria

Chocolate cheesecake by Albert Adria

Peta zetas pralines van Oriol Balaguer

Peta zetas chocolates by Oriol Balaguer

Vers fruit

Fresh fruit

 

**

DE GASTRONOMIE VAN EEN PRESTIGIEUZE CHEF
THE GASTRONOMY OF A PRESTIGIOUS CHEF

 

JUANLU «LÚ COCINA Y ALMA RESTAURANT»

 

Almadraba tonijntartaar in aji amarillo gazpacho (gazpacho met chilipeper)

Almadraba Tuna Tartar in aji amarillo gazpacho (chili pepper gazpacho)

Kabeljauw met ham en sabayonsoep

Codfish with ham and sabayon soup

Landkip, foie gras en truffel

Country chicken, foie gras and truffle

 

**

 

15.00 H – AFSLUITING
15.00 H – AFTERNOON

 

Ijsje

The Ice Creams

 

door Rocambolesc

by Rocambolesc

 

Assortiment koekjes

Assorted cookies

 

Chocolade

Chocolate

Carquiñolis

Carquiñolis

Muesly

Muesly

 

Chocolade Rocks

Chocolate Rocks

 

Zwart en wit

White and Black

 

Snoep

Candies

 

Jelly bonen

Jelly beans

Wolken

Clouds

Fantasieën

Fantasies

Kanton “Conguitos”

“Conguitos”

 

Pop corn

Popcorn

 

Snoep

Sweets

Gezouten caramel

Salted caramel

 

**

 

ONZE WIJNKELDER

Our Cellar

 

Witte wijn Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Rode wijn Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Frisdrank

Soft drinks

Bier Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Energiedrankjes

Energy drinks

Water Cabreiroá (met en zonder gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Koffie e infusies

Coffee and infusions

*

ONZE BESTE COCKTAILS

Enjoy our best cocktails

 *

Negroni di Prosecco DOC.

Negroni By Prosecco DOC.

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml white wine, 15 ml sirop Sauco o vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)

 

**

 

*Vilaplana Catering informeert haar klanten dat ze voor vragen met betrekking tot intoleranties en/of allergieën contact kunnen opnemen met het cateringpersoneel. 

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.

Gran Premio d’Italia Brembo

Domenica 2 giugno 2024

Sunday, June 2nd 2024

 

**

09.00 H – 11.00 H

COLAZIONE/BREAKFAST

“LA BOULANGERIE”
“THE BOULANGERIE”

 

Panettone di Oriol Balaguer

Panettone by Oriol Balaguer

Mini Ciambelle

Mini Donuts

Piccole Berline

Berlines

Piccole Muffin

Mini Muffins

Lumaca al lampone

Raspberry snail

Croissant artigianale porteño

Artisan porteño croissant

Torta di carruba e cocco SENZA GLUTINE

Carob and coconut cake GLUTEN FREE

 

 

**

 

«DAL MERCATO TRADIZIONALE»

“FROM TRADITONAL MARKET”

 

FORMAGGI (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Parmigiano Reggiano (Mucca). Italia

Parmesan Rocks (Cow). Italy

Gorgonzola (Mucca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

Formaggio di Murcia con vino (Capra) Murcia

Murcia cheese with wine (Goat) Murcia

Mahón reserva «Pedro Montañés» (Vacca). Isole Baleari

Mahón reserva «Pedro Montañés» (Cow). Balearic Islands

Manchego semistagionato (Pecora). Cast. La Mancia

Semi-cured Manchego (Sheep). Cast. La Mancha

 

*con mostarda di pere, frutta secca e grissini.

*with mostarda of pears, dried fruits and grissinis

 

**

 

SALUMI SPAGNOLI (TUTTO IL GIORNO)

Iberian Sausages (ALL DAY)

 

Prosciutto e «Chorizo»

Ham and Salami

 

 

SALUMI ITALIANI (TUTTO IL GIORNO)

Italian Sausages (ALL DAY)

 

Mortadella e Bresaola
Mortadela and Bresaola

 

**

 

TORTILLAS 

Omelletes 

 

Patate tradizionali e salsiccia «chistorra»

Traditional of Potatoes with «chistorra» sausage

 

 e anche….le UOVA

and also… the EGGS

 

Uova alla Benedict

Eggs Benedict Cocotte

 

e anche i PIATTI CALDI

and also the HOT DISHES

 

Ratatouille di verdure
Vegetable ratatouille

 

**

PANE di Xavier Ramón y Marc Martí (TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

 

Focaccia alle olive

Olive «Focaccia» bread

Pasta sfoglia

Puff pastry

Coca deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche con tè matcha e arancia

Brioche with matcha and orange tea

  

Anche senza GLUTINE (TUTTO IL GIORNO)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Degustazione di oli extravergini di oliva e Sale (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts. (ALL DAY)

 

**

BAR DI VITAMINE

VITAMIN-BAR

 

Frutta fresca

Fresh Fruit

 

Ananas, Melone, Mango, Uva, Kiwi, Mirtilli, More

Pineapple, Melon, Mango, Kiwi, Blueberries, Blackberries

 

Yogurt naturale
Natural Yogurt

 

 e anche senza lattosio
and also without lactose

 

Frutta Secca
Dry fuits

 

Noci sbucciate, Prugne secche, Albicocche secche, Uva passa e frutta liofilizzata

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

e liofilizzata
and freeze-dried

 

Mango, Lamponi, Mistilli

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

IL PANINO CALDO

THE SANDWICH

 

Panini tostati con lonza e cheddar

Toasted pork loin and cheddar cheese panini

 

**

11.00 H – 12.00 H

L’APERITIVO – SNACK

 

«Snack e tapas al tavolo”
“Snack on table”

 

«Kikos» e patatine al curry

Kikos and curry crips

Patatine vegetali

Vegetables Chips

Mix di «Fuet» e «Choricitos Oreados» (salsicce di maiale arrostite)

Mix of «Fuet» and «Choricitos Oreados» (roasted pork sausages)

 

**

 

La degustazione calda

The casserole

 

Riso cremoso alla marinara

Mellow fishermen’s rice

 

**

13.00 H

CÓCTEL

 

“Gilda” di acciughe
Gilda of anchovies
Bonbon d’oro e foie gras con mandorle
Golden bonbon and foie gras with almonds
Blini «Gravlax» di salmone, «un classico»
Blini «Gravlax» of salmon, «a classic»
Rotolo di Vitello Pastrami «New York»
Vitello roll Pastrami «New York»
Tortino di mare e montagna con pancetta e gamberi
Sea and mountain pie with bacon and prawns

 

**

12.30 H – 15.00 H

IL PRANZO – LUNCH

“VILAPLANA BISTRÓ CORNER”

 

Arrosto di vitello aromatizzato con erbe fresche mediterranee
Roast veal flavoured with fresh mediterranean herbs

&

Ravioli verdi di ricotta e funghi porcini con pesto e pecorino
Green ricotta and funghi porcini ravioli with pesto and pecorino cheese

&

Capesante in salsa di pomodoro e capperi fatta in casa
Grouper Scallops in homemade tomato and caper sauce

&

Verdure provenzali saltate
Sautéed Provençal vegetables

 

Anche…

Also…

 

Rosti di patate

Potato rostie

Salsa al marsala

Marsala Wine Sauce

 

**

“ANGOLO FREDDO E FRESCO”

“COLD FRESH BAR”

 

 

“Salmorejo” (Zuppa fredda di pomodoro, olio e pane) e crudités
“Salmorejo” (tomatoe, oil and bread fresh soup) with crudites

 

Insalata Caesar di pollo arrosto con crostini di pane e parmigiano
Roast chicken Caesar salad with bread croutons and parmesan cheese

 

Patè di Campagna con mix di foglie
Pate of Campagne with leafy mixum

 

Insalata di tre cereali e tonno rosso marinato con salsa di miso
Three-grain salad and marinated red tuna with miso dressing

 

Carciofo romano con gamberi e scampi
Roman artichoke with prawns and shrimps

 

**

FORMAGGI (TUTTO IL GIORNO)
CHEESES (ALL DAY)

 

Parmigiano Reggiano (Mucca). Italia

Parmesan Rocks (Cow). Italy

Gorgonzola (Mucca). Italia

Gorgonzola (Cow). Italy

Formaggio di Murcia con vino (Capra) Murcia

Murcia cheese with wine (Goat) Murcia

Mahón reserva «Pedro Montañés» (Vacca). Isole Baleari

Mahón reserva «Pedro Montañés» (Cow). Balearic Islands

Manchego semistagionato (Pecora). Cast. La Mancia

Semi-cured Manchego (Sheep). Cast. La Mancha

 

*con mostarda di pere, frutta secca e grissini.

*with mostarda of pears, dried fruits and grissinis

 

**

 

SALUMI SPAGNOLE (TUTTO IL GIORNO)

Iberian Sausages (ALL DAY)

 

Prosciutto e «Chorizo»

Ham and Salami

 

SALUMI ITALIANI (TUTTO IL GIORNO)

Italian Sausages (ALL DAY)

 

Mortadella e Bresaola
Mortadela and Bresaola

 

**

 

PANE di Xavier Ramón y Marc Martí (TUTTO IL GIORNO)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

 

Focaccia alle olive

Olive «Focaccia» bread

Pasta sfoglia

Puff pastry

Coca deluxe

Coca deluxe

Cereali

Cereals

Brioche con tè matcha e arancia

Brioche matcha and orange tea

  

Anche senza GLUTINE (TUTTO IL GIORNO)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Degustazione di oli extravergini di oliva e Sale. (TUTTO IL GIORNO)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts. (ALL DAY)

 

**

La nota DOLCE del MERCATO TRADIZIONALE
The sweet spot of the Traditional Market

 

Piccolo Cannoli
Cannoli Piccoli
Torta all’ananas e cocco
Pineapple and coconut cake
Caramello con mela brasata
Caramel with braised apple
Cheesecake al cioccolato di Albert Adriá
Chocolate cheesecake by Albert Adriá
Mini cupola ai frutti Rossi
Mini red fruits cup
Mini esotici
Mini exotic
Tiramisù al pistacchio
Pistachio Tiramisu
Coppa di frutta fresca
Fresh fruit cup

 

**

LA GASTRONOMIA DI CHEF DI FAMA INTERNAZIONALE
THE GASTRONOMY OF MICHELIN CHEFS

 

BENITO GOMEZ «RISTORANTE BARDAL»

 

Branzino all’anice

Sea bass with aniseed

Porro e anguilla

Leek and eel

 

**

 

15.00 H – POMERIGGIO
15.00 H – AFTERNOON

 

Il Gelati

The Ice Creams

 

di Rocambolesc
from Rocambolesc

 

Biscotti assortiti

Assorted cookies

 

Mandorle

Almonds

Muesly

Muesly

Cioccolato

Chocolate

 

Rocce e tartufi di cioccolato

Chocolate Rocks

 

Bianco e nero

White and Black

 

Dolci

Candies

 

Caramelle

Sweets

Nuvole

Clouds

Fantasie

Fantasies

«Conguitos»

«Conguitos»

Lecca-lecca

Lolli pops

Tavolette di cioccolato Rocambolesc

Rocambolesc Chocolate

 

Pop corn

Popcorn

 

Caramello salato

Salted caramel

Lime fresco

Fresh Lime

Puffi

Smurfs

 

**

 

LA NOSTRA CANTINA

Our Cellar

 

Vino bianco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino rosso Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC.

Refrescos

Soft drinks

Birra Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Bevande energetiche

Energy drinks

Acqua Cabreiroá (con e senza gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Caffè e infusi

Coffee and infusions

*

GODETEVI I NOSTRI MIGLIORI COCKTAIL

Enjoy our best cocktails

 *

Negroni di Prosecco DOC.

Negroni By Prosecco DOC.

Hugo di Prosecco DOC.

Hugo By Prosecco DOC.

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml white wine, 15 ml sirop Sauco o vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)

 

**

 

*Vilaplana Catering informa i propri clienti che per qualsiasi domanda relativa a intolleranze e/o allergie, si prega di contattare il personale del catering. 

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.

09.00 H – 11.00 H

DESAYUNO/BREAKFAST

“LA BOULANGERIE”
“THE BOULANGERIE”

 

Croissant de mantequilla

Butter Croissant

Coca de San Juan by Oriol Balaguer

«San Juan» Cake by Oriol Balaguer

Corte dePanettone d’Oriol Balaguer

Panettone Slice by Oriol Balaguer

Cremadet By Escribá: hojaldre de mantequilla rellena de crema

Cremadet by Escribá: butter puff pastry filled with pastry cream

Cake de algarroba y coco Sin Gluten

Carob and coconut cake GLUTEN FREE

 

 

**

 

«DEL MERCADO TRADICIONAL»

“FROM TRADITONAL MARKET”

 

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

 

Gris Montaña (Cabra/Goat) Catalunya
Pata de Mulo (Oveja/Sheep) Castilla-León
Mahón reserva “Pedro Montañés” (Vaca/Cow). Islas Baleares
Galmesano (Vaca/Cow). Galicia
Roncal (Oveja/Sheep) Navarra
Azul Gamoneu (Vaca/Cow, Oveja/Sheep, Cabra/Goat) Asturias

 

*Con mermeladas y confituras de frutos rojos, pétalos de rosas, tomates verdes
* With jams and jellies of red fruits, rose petals, green tomatoes, etc.

 

**

CHACINAS IBÉRICAS(TODO EL DÍA)

Iberian Meats (ALL DAY)

 

Lomo y salchichón 

Pork loin and Salami

 

CHACINAS COCIDAS (TODO EL DÍA)

Cooked Meats (ALL DAY)

 

Butifarra de huevo y de perol
Egg and «perol» sausage

 

**

 

Les TORTILLAS 

Omelletes 

 

Tradicional de Patatas con calabacín

Traditional of Potatoes with courgette

 

 y además….los HUEVOS

and also… the EGGS

 

Cocotte de Huevo Benedict

Benedict Egg cocotte

 

y además EL PLATO CALIENTE

and also the HOT DISHE

 

Judías del Ganxet salteadas con pancetta
Beans from «Ganxet» sautéed with bacon

 

**

PAN de Xavier Ramón y Marc Martí (TODO EL DÍA)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

 

Pan “Focaccia” de Olivas
Olives «Focaccia» Bread
Pan Molde Hojaldrado
Puff Pastry Bread
Coca deluxe
Coca deluxe
Palet bacón y pipas
Palet bacon and seeds

  

También SIN GLUTEN(TODO EL DÍA)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Hogaza Integral
Wholemeal loaf
Rústico con semillas
Rustic with seeds

 

Degustación de ACEITES de OLIVA Virgen Extra y Sales. (TODO EL DÍA)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts. (ALL DAY)

 

**

VITAMIN-BAR

 

Fruta fresca

Fresh Fruit

 

Piña, Melón, Mango, Uvas, Kiwi, Arándanos, Moras

Pineapple, Melon, Mango, Kiwi, Blueberries, Blackberries

 

Yogur natural
Natural Yogurt

 

 y también sin lactosa
and also without lactose

 

Frutos secos
Dry fuits

 

Nuez pelada, Ciruelas pasas, Orejones de albaricoques, Uvas pasas

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

 

y liofilizados
and freeze-dried

 

Mango, Frambuesas, Arándanos

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

EL SANDWICH

THE SANDWICH

 

Cristal de bacon y queso cheddar
Bacon with cheddar cheese sandwich

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

 

“Los Snacks y las tapas en mesa”
“Snack on table”

 

Torreznos de bacalao

Cod «Torreznos»

 Chips vegetales

Vegetables Chips

 Rocas de Manchego curado

Cured Manchego cheese rocks

 

**

 

La cazuela

The casserole

 

Fideua de setas

Mushrooms «Fideua»

 

**

13.00 H

CÓCTEL

 

Salmón Vilaplana 2.24
Vilaplana Salmon 2.24
Lingote de Foie dorado con confitura de piña
Golden foie gras ingot with pineapple jam
Lima-cebiche de atún rojo «Nikkei»
Lime-cebiche of red tuna «Nikkei»
Croissant de vitello de Mortadela de Bolonia
Bolonia Vitello croissant
Hakao de marisco con salsa ponzu
Seafood Hakao with Ponzu sauce
Mini Hot-dog con Barbacoa
Mini Hot-dog with barbacue

 

**

12.30 H – 15.00 H

ALMUERZO – LUNCH

“VILAPLANA BISTRÓ CORNER”

 

Pieza de Asado
Roast Piece

 

Solomillo de Ternara asado a la Broche

Tenderloin of Veal «Brochette» roasted

 

Lo acompañamos de: 
Accompanied by: 

 

Ñoquis de patata a la mantequilla son salvia

Potatoe gnocchi with butter and sage

Salteado Silvestre de setas, espárragos y tirabeques

Wild sautéed mushrooms, asparagus and snow peas

Salsa de vino Cabernet

Cabernet wine sauce

La cocina es UNIVERSAL

The kitchen is UNIVERSAL

 

Suquet de pescado
Fish stew
Wok de arroz «chaufa» con gambas y shitake
Chaufa Rice wok with prawns and shitake

 

**

“COLD FRESH BAR”

 

Hummus de remolacha con hojas y crudités
Beetroot hummus with leaves and crudités
Ensalada de Penne Rigati, verduras y frijoles rojos con aliño de cliantro
Penne rigati, vegetables and bean salad with coriander dressing
Lomos de Sardinas marinadas en piparra
Sardine loins marinated in piparra (spicy sauce)
Empanada Portuguesa de Bacalao y pasas
Portuguese cod and sultana pie
Terrina de perdiz manzana «tatin» y brotes
Partridge terrine, apple tatin and sprouts
Ensaladilla rusa con gilda de anchoas
Russian salad with anchovies

 

**

QUESOS (TODO EL DÍA)
CHEESES (ALL DAY)

 

Gris Montaña (Cabra/Goat) Catalunya
Pata de Mulo (Oveja/Sheep) Castilla-León
Mahón reserva “Pedro Montañés” (Vaca/Cow). Islas Baleares
Galmesano (Vaca/Cow). Galicia
Roncal (Oveja/Sheep) Navarra
Azul Gamoneu (Vaca/Cow, Oveja/Sheep, Cabra/Goat) Asturias

 

*Con mermeladas y confituras de frutos rojos, pétalos de rosas, tomates verdes
* With jams and jellies of red fruits, rose petals, green tomatoes, etc.

 

**

CHACINAS IBÉRICAS(TODO EL DÍA)

Iberian Meats (ALL DAY)

 

Lomo y salchichón 

Pork loin and Salami

 

CHACINAS COCIDAS (TODO EL DÍA)

Cooked Meats (ALL DAY)

 

Butifarra de huevo y de perol
Egg and «perol» sausage

 

PAN de Xavier Ramón y Marc Martí (TODO EL DÍA)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí (ALL DAY)

 

 

Pan “Focaccia” de Olivas
Olives «Focaccia» Bread
Pan Molde Hojaldrado
Puff Pastry Bread
Coca deluxe
Coca deluxe
Palet bacón y pipas
Palet bacon and seeds

  

También SIN GLUTEN(TODO EL DÍA)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

 

Hogaza Integral
Wholemeal loaf
Rústico con semillas
Rustic with seeds

 

Degustación de ACEITES de OLIVA Virgen Extra y Sales. (TODO EL DÍA)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts. (ALL DAY)

 

**

La nota DULCE del MERCADO TRADICIONAL
The sweet spot of the Traditional Market

 

Cocktail dulce de Oriol Balaguer
Sweet Cocktail by Oriol Balaguer
Baklavas
Baklavas
Mochis sin lactosa
Mochis Lactose free
Ligero de Maracuyá
Maracuyá soft
Solo Chocolate
Only Chocolate
Tarta de Pera y Almendras
Almond and pear cake
Chocolatinas Rocambolesc
Rocambolesc chocolates
Fruta fresca
Fresh fruit

 

**

 

15.00 H – TARDEO
15.00 H – AFTERNOON

 

Los HELADOS

The Ice Creams

 

de Rocambolesc
from Rocambolesc

 

Surtido Galletas

Assorted cookies

 

Almendras
Almonds
Muesly
Muesly
Chocolate
Chocolate

 

Rocas de chocolate

Chocolate Rocks

 

Blancas y negras

White and Black

 

Golosinas

Candies

 

Gominolas
Gummy bears
Nubes
Clouds
Fantasías
Fantasies
Conguitos
“Conguitos”

 

Palomitas

Popcorn

 

Dulces
Sweet
Caramelo salado
Salted caramel

 

**

 

NUESTRA BODEGA

Our Cellar

 

Vino blanco Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vino tinto Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC. 

Refrescos

Soft drinks

Cerveza Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Aguas Cabreiroá (con y sin gas)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Café e infusiones

Coffee and infusions

*

DISFRUTA DE NUESTROS MEJORES COCKTAILS

Enjoy our best cocktails

 *

Negroni de Prosecco

Negroni By Prosecco

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml white wine, 15 ml sirop Sauco o vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)

 

**

 

*Vilaplana Catering informa a sus clientes que para cualquier consulta relacionada con intolerancias y/o alergias, pueden ponerse en contacto con el personal de restauración. 

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.

09.00 H – 11.00 H

PETIT DÉJEUNER/BREAKFAST

“LA BOULANGERIE”
“THE BOULANGERIE”

Croissant d’Oriol Balaguer

Croissant by Oriol Balaguer

Pain au chocolat

Pain au chocolat

Panettone d’Oriol Balaguer

Financier de pistacho

Conque framboise by Moulin Chocolat

Raspberry Snail by Moulin Chocolat

Gateau de caroube et de noix de coco SANS GLUTEN

Carob and Coconut Cake GLUTEN FREE

**

 

«DU MARCHÉ TRADITIONNEL»

“FROM TRADITONAL MARKET”

FORMAGES (TOUTE LA JOURNÉE)
CHEESES (ALL DAY)

 

Roquefort (Brebis/Sheep) France

Camembert (Vache/Cow). France

Manchego semi-curado (Brebis/Sheep). Casilla La Mancha

Comté (Vache/Cow). France

 

*Ils sont accompagnés de confitures et de gelées
* They are served with jams and jellies.

**

CHACINAS saumurés(TOUTE LA JOURNÉE)

Cured Sausages(ALL DAY)

 

Jambon et chorizo ibériques

Iberian Ham and Chorizo

SAUCISSES Cuites(TOUTE LA JOURNÉE)

Omelletes “could not be missed”

 

Taureau noir et blanc d’Olot

Bull white and black by Olot

 

**

 

Les TORTILLAS «ne pouvaient pas manquer».

Omelletes “could not be missed”

 

Pommes de terre traditionnelles aux épincads

Traditional Potatoes with spinach

 

 et aussi… les ŒUFS

and also… the EGGS

 

Rustique avec des pistos de legumes

rústicos with vegetable ratatouille

 

et aussi les PLATS CHAUDS

and also the HOT DISHES

 

Épaule de porc au paprika et AOVE

«Lacón (pork) a feira with paprika and AOVE

 

**

PAIN du Xavier Ramón et Marc Martí(TOUTE LA JOURNÉE)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí(ALL DAY)

 

Pain «Focaccia» aux olives

Olive “Focaccia” Bread

Pain à la pâte feuilletée

Puff Pastry Bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

  

SANS GLUTEN(TOUTE LA JOURNÉE)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

Pain complet

Wholemeal Bread

Rustique avec graines

Rustic with seeds

Dégustation d’huiles d’olive extra vierge, de beurre et de sels. (TOUTE LA JOURNÉE)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts. (ALL DAY)

 

**

VITAMIN-BAR

 

Fruits frais

Fresh FRUIT

 

Ananas, melon, mangue, kiwi, myrtilles, mûres

Pineapple, Melon, Mango, Kiwi, Blueberries, Blackberries

Yaourt nature
Natural Yogurt

 et aussi sans lactose
and also without lactose

Fruits secs
Dry fuits

Noix décortiquées, Pruneaux, Noyaux d’abricots, Raisins séchés

Nuts Peeled walnut, Prunes, Dried apricots, Raisins

et lyophilisés
and freeze-dried

Mangues, framboises, myrtilles

Mango, Raspberries, Blueberries

 

**

10.00 H – 11.00 H

LE SANDWICH

THE SANDWICH

 

Sandwich au jambon et fromage
Ham and cheese sandwich

 

**

11.00 H – 12.00 H

APERITIVO – SNACK

 

“Les Snack et les tapas sur table”
“Snack on table”

 

Chips de pommes de terre violettes

Purple potato chips

 «Diabluras» Japonaises

Japanese Diablures

 Olives marinées

Dressed olives

 

**

 

La Casserole 

The casserole

 

Nouilles cuites aux champignons et au foie

Stewed noodles with mushroms and foie gras

 

**

12.15 H

CÓCTEL

 

Bonbon d’or et foie d’amande

Golden bonbon and foie gras with almonds

Cone au charbon de hoummous tahini et caviar de truite

Charcoal cone with tahini hummus and trout caviar

Maki végétal avec «mai» kimchi et perles d’algues

Vegetable maki with «mayo» kimchi and seaweed pearls

Nigiri d’anchois marinée, tapenade et perles d’algues

Marinated anchovy nigiri, tapenade and tempura flakes

Cuisses de caille marinées au sirop d’érable et balsamique

Quail legs with maple syrup and balsamique marinade

 

**

12.30 H – 15.00 H

DEJENUER – LUNCH

“VILAPLANA BISTRÓ CORNER”

 

Roti «Coupé à vue»
Roast Piece “Sliced at the moment”

 

JARRET DE VEAU – DEUX PRINTEMPS

«Cuit à basse teméperature»

VEAL STEW – TWO PRIMROSE VEGETABLES

«Cooked at low temperature»

 

Nous vous accompagnons du: 
Accompanied by: 

 

Gratin Dauphinoise Pommes

Gratin Dauphinoise Potatoes

Jus du Périgord

Perigord juice

Le Cousine est UNIVERSELLE
The kitchen is UNIVERSAL

 

Filets de Rouget à la marin aux moules

Red mullet fillets with mussels in marinara styles

Sautés de champignons et haricots

Sautéed mushrooms and broad beans

 

**

“COLD FRESH BAR”

 

“Salmorejo” (tomate soupe avec pain, hiele et sel) avec crudités

“Salmorejo”(tomatoe soup with bread, oil and saltf) with crudités

 Mozzarella de bufflonne, tomate confite et Pesto

Buffalo Mozzarella, tomate confit and Pesto dressing

  Spanakopita au fromage feta et aux épinards

Spanakopita of feta cheese and spinach

 Saumon fumé avec blinis et Tartara sauce

Smoked salmon with blinis and tartara sauce

 Pate et Champagne avec mezclum de feuilles

Champagne pate with leaf mixum

La Gazette aux anchois avec salade

Anchovy gilda with ensaladilla (salad)

 Mélange salé, feta, tomates séchées, vinaigrette balsamique et fruits secs

Salted mix of mixum, feta cheese, dried tomato, balsamic vinaigrette and nuts

 

**

 

PAIN du Xavier Ramón et Marc Martí(TOUTE LA JOURNÉE)

BREAD by Xavier Ramón and Marc Martí(ALL DAY)

 

Pain «Focaccia» aux olives

Olive “Focaccia” Bread

Pain à la pâte feuilletée

Puff Pastry Bread

Coca Deluxe

Coca Deluxe

  

SANS GLUTEN(TOUTE LA JOURNÉE)

GLUTEN FREE(ALL DAY)

Pain complet

Wholemeal Bread

Rustique avec graines

Rustic with seeds

Dégustation d’huiles d’olive extra vierge, de beurre et de sels. (TOUTE LA JOURNÉE)

Tasting of Extra Virgin OLIVE OILS, BUTTER and salts. (ALL DAY)

 

**

Le note DOUCE du MARCHÉ TRADITIONNEL
The sweet spot of the Traditional Market

 

Macarons

Macarons

Brownie au chocolat

Chocolate brownie

Tarte aux pommes

Apple pie

Gâteau au fromage et aux fraises

Strawberry cheesecake

Tarte au citron

Lemon Cake

Fruit coupé

Sliced Fruit

 

**

“DU MARCHÉ TRADITIONNEL”
“FROM THE MARKET”

FORMAGES (TOUTE LA JOURNÉE)
CHEESES (ALL DAY)

 

Roquefort (Brebis/Sheep) France

Camembert (Vache/Cow). France

Manchego semi-curado (Brebis/Sheep). Casilla La Mancha

Comté (Vache/Cow). France

 

*Ils sont accompagnés de confitures et de gelées
* They are served with jams and jellies.

 

**

CHACINAS saumurés(TOUTE LA JOURNÉE)

Cured Sausages(ALL DAY)

 

Jambon et chorizo ibériques

Iberian Ham and Chorizo

 

SAUCISSES Cuites(TOUTE LA JOURNÉE)

Taureau noir et blanc d’Olot

Bull white and black by Olot

 

**

15.00 H – APRÈS-MIDI
15.00 H – AFTERNOON

 

Les GLACES

The Ice Creams

AOVE Chocolat noir

EVOO Dark Chocolate

Citrique et légumes

Citrus and Vegetables

Pomme rotie

Baked Apple

Coco et Violettes

Coconut and Violets

 

Assortiment Biscuits

Assorted cookies

Amandes

Almonds

Muesly

Muesly

 

Roches du chocolate

Chocolate Rocks

Blanches et noires

White and Black

 

Bonbons

Candies

Bonbons

Gummies

Nuages

Clouds

Fantasmes

Fantasies

 

Pop-corn

Popcorn

 Bonbons

Sweets

Caramel salé

Salted Caramel

 

**

 

NOTRE CAVE

Our Cellar

 

Vin blanc Capricho Godello D.O. Bierzo

White wine Capricho Godello D.O. Bierzo

Vin rouge Xestal Mencía D.O. Bierzo

Red wine Xestal Mencía D.O. Bierzo

Prosecco DOC. 

Prosecco DOC. 

Rafraîchissements

Soft drinks

Bière Estrella Galicia

Estrella Galicia beers

Eaux minérales Cabreiroá (avec et sans gaz)

Cabreiroá Mineral waters (sparkling and still)

Café et infusions

Coffee and infusions

*

PROFITEZ DE NOS MEILLEURS COCKTAILS

Enjoy our best cocktails

 *

Negroni de Prosecco

Negroni By Prosecco

Sunday`s Best Lap (25 ml Gin, 10 ml Martini blanc, 25 ml vin blanc, 15 ml sirop Sauco o vanille)

Sprint Race Taste -sens alcool- (Café expresso, 10 ml liqueur du café, 10 ml sirop sucre)

 

**

 

*Vilaplana Catering informe ses clients que, pour toute question liée aux intolérances et aux allergies, ils peuvent contacter notre personnel. 

Vilaplana Catering informs its clients that for any queries related to intolerances and/or allergies, please contact the catering staff.